Гарри добрался до магазина, заглянул поздороваться с Софией, заказал кофе и тут же вышел на террасу. Кто-то уже отряхнул снег со стула и стола. Писатель понаблюдал за псом, который продолжал изучать площадь, а затем посмотрел на витрину бакалеи. И как так получилось, что София согласилась заняться этим магазинчиком? Он ничего не знал о девушке и думал, что она живет одна. Гарри часто задавался вопросом о том, что думают другие, пытался интерпретировать их движения и поведение. Особенно это касалось женщин. Ему никак не удавалось жить настоящим. «Мы никогда не бываем у себя дома, мы всегда пребываем где-то вовне[7]». В случае Гарри Монтень был прав. Жажда побед мучает мужчин с начала времен, однако женщины облачаются в желание в мгновение ока, и это желание принимает такие формы, что мужчины, оказавшись с ним лицом к лицу, часто остаются безоружны — и почти всегда в неподходящий час. Женщина уникальна в своей любви, а в жилах мужчин течет предсказуемость. София не похожа ни на одну из девушек, которые встречались Гарри. Она его волновала. Одной только манерой держаться на расстоянии, всем тем, что она по-прежнему отказывалась открывать писателю и что он не мог постичь сам.

Звон колокола в одночасье вернул Гарри к реальности. София вышла из магазина, завернувшись в бушлат и надев шапку. От мороза на ее щеках выступил румянец; с мочек ушей свешивались птички на кольцах. Она вынесла поднос с двумя чашками кофе, поставила на стол и села рядом. Пес подбежал и замер, увидев девушку.

— Познакомьтесь с моим псом.

— С вашим псом, — безразлично отреагировала она.

— Я говорил о нем в прошлый раз, он больше ни на шаг от меня не отходит.

Пес потерся о колени Софии, требуя ласки.

— Кажется, вы ему понравились.

Девушка не сводила глаз с собаки. Ладонь машинально скользнула по морде и нащупала на голове участок без шерсти. Пес был на седьмом небе. София по-прежнему молчала. Ее взгляд стал рассеянным. Она поднесла чашку к губам, сделала глоток и поставила кофе обратно на блюдечко. Пес не двигался под ее нежной рукой.

— Что-то не так?

София грустно улыбнулась.

— Наверное, я просто устала.

Она перестала гладить пса. Тот еще посидел рядом какое-то время, а затем подбежал к Гарри и улегся на оледеневший снег, сунув голову между сапогами. Девушка прижала ладонь к щеке, и крошечная птичка завертелась в ее пальцах. Гарри подумал, что не видел ничего прекраснее этого жеста, от которого можно было забыть обо всем на свете.

— Интересно, может ли жить в покое нечувствительный к красоте человек, — непроизвольно произнес Гарри.

— Человек, — повторила она.

— Если можно так выразиться…

— Настоящий ли это человек в таком случае? Гарри улыбнулся, решив, что лучшего ответа на то, что не было вопросом, не придумать, и посмотрел на противоположную сторону площади.

— Сегодня утром я не видел Эдуарда.

— Он скоро придет.

— Мэра я тоже не видел.

София махом допила кофе и встала.

— Мне надо идти, я должна кое-что заказать. Прежде чем София исчезла, Гарри спросил, занята ли она в воскресенье.

— А что? — удивленно переспросила она.

— Я хотел осмотреть окрестности и подумал, что вы можете побыть моим гидом.

Она задумалась и ответила:

— Обычно в воскресенье я отдыхаю.

— Понимаю.

— Я отвечу завтра, если вы придете.

— Хорошо, но я ни в коем случае не настаиваю. Она ничего не ответила. Перед тем как зайти в магазин, София еще раз взглянула на пса.

Не успел Гарри проехать дорожный знак с названием села, как зазвонил телефон. Он свернул на обочину и ответил. 

— Гарри, это мама, с папой снова случился удар, — спокойно произнесла она.

— Когда? Это серьезно?

— Три дня назад, он сегодня возвращается домой…

— И ты сообщаешь мне только сейчас?

— Он не хотел, чтобы я тебе звонила, ты же его знаешь.

— Черт-те что, не стоило его слушать… Я выезжаю немедленно.

— Нет, ни в коем случае, он разозлится на меня. Думаю, бесполезно напоминать, насколько ему важна твоя работа.

— Да плевать на работу, речь о моем отце!

— Вот именно, и в данный момент ему лучше не перечить, — сухо прервала его мать.

— Откуда ты звонишь?

— Из больницы.

— Пожалуйста, передай папе трубку!

— Он спит.

— Тогда я подожду, пока проснется.

— Лучше позвони завтра, когда мы будем дома. И перестань волноваться, врачи говорят, что он вне опасности.

— Уверена?

— Да, я уверена. — Она глубоко вздохнула и продолжила: — Ты хотя бы освоился на новом месте?

— Да, да.

— И работа продвигается, как тебе того хочется?

— Мама!

— Что?

— Я же слышу, что ты устала. Ты о себе заботишься?

— Забота обо мне — это забота о твоем отце.

— Ты уверена, что мне не нужно приехать? Я мог бы помочь.

— Мы уже все обсудили, ну же, возвращайся к работе и напиши еще одну хорошую книгу. Целую.

— И я тебя, мама.

Она повесила трубку первой. Гарри завел мотор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поляндрия No Age

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже