Не прошло и часа, как она не только поговорила с Уильямом Ролзом, уверила его в полном отсутствии жалоб и претензий, тем более изложенных письменно, но и держала в руках факс упомянутого письма. Голова Роз, распухшая от картин кровавой мести, готова была взорваться, как перегретый котел.

Она уже надевала туфли, когда в комнату заглянула Хейли с Лили на бедре.

—Дэвид говорит, что обед... Ой, что случилось?

—Что случилось? Хочешь знать, что случилось? Я скажу тебе, что случилось! — Роз схватила письмо, которое пару минут назад швырнула на кровать. — Вот что случилось! Этот сукин сын, змей беспозвоночный, слишком долго испытывал мое терпение!

—«Допуск представителей низших классов и смешанной расы, — прочитала Хейли, держа лист подальше от Лили. — Сомнительная репутация сотрудников. Унизительно панибратские отношения между персоналом и членами клуба, низкокачественное обслуживание». — Хейли перевела вытаращенные глаза на Роз. — Только не говорите, что это ваше творчество.

—Разумеется, не мое. Я разыщу Брайса Кларка и воткну это письмо в его лживую глотку.

—Нет! — Хейли отскочила к двери и загородила ее. Лили расхохоталась и запрыгала на мамином бедре, предвкушая новую игру.

—Нет?! Что значит нет? Мое терпение лопнуло. Он это поймет, когда я сдеру с него шкуру.

—Ни в коем случае! В таком состоянии вам нельзя никуда ехать. — Хейли впервые видела Роз взбешенной, и определение Стеллы «чуточку боимся» сейчас казалось ей сильно преуменьшенным. — Я не очень в этом разбираюсь, но готова поклясться, что приличная компенсация за разбитую морду именно то, на что он надеется. Вы должны остыть.

—Я оторву ему яйца.

—Здорово! Но он наверняка этого ждет и озаботился свидетелями, чтобы вас арестовали за нападение. Роз, он вас провоцирует.

—Думаешь, я не понимаю?! — Розалинд вскинула руки, резко развернулась, выискивая, что бы расколотить или швырнуть. — Думаешь, я не понимаю, что делает этот ублюдок? Но я не собираюсь стоять... сидеть здесь и терпеть, терпеть, терпеть!

От яростных криков личико Лили сморщилось, губки задрожали, и малышка разрыдалась.

—Боже, теперь я еще и младенцев пугаю... Прости, прости, детка. Хейли, дай ее мне. Ну, перестань, малышка, — забрав у Хейли рьщаюшую Лили, Роз стала ее качать. — Я не на тебя сержусь. Прости, моя сладкая крошка, — заворковала Розалинд, уткнувшись носом в теплую шейку цепляющейся за нее девочки. — Я злюсь на никчемного сукиного сына, который из кожи вон лезет, чтобы осложнить мою жизнь.

—Вы опять назвали его сукиным сыном, — благоговейно прошептала Хейли.

—О, извини! Лили не понимает, так что ей это не повредит, — горькие рыдания прекратились, и, чуть всхлипывая, малышка принялась дергать Роз за волосы. — Я не должна была так орать при ней. Ее пугает тон, не слова.

—Но вы сказали «сукин сын».

Роз не выдержала и, рассмеявшись, зашагала взад-вперед, успокаивая себя и ребенка.

—Я злюсь. Просто в бешенстве. И еще больше бешусь оттого, что ты права. Нельзя просто набить Брайсу морду. Именно на это он и нарывается. Ничего... Все в порядке. Все будет в порядке. Он не может сделать ничего такого, что невозможно исправить.

—Мне так жаль, Роз. Я сама бы с удовольствием оторвала ему яйца за вас.

—Спасибо, милая, бальзам на мои раны, а сейчас мы пойдем обедать. — Роз подняла Лили на вытянутых руках, подула на животик, и Лили, забыв о недавних страданиях, расхохоталась. — Мы пообедаем и даже не вспомним о подонке, правда, детка?

—Вы уверены?

—Абсолютно.

—Хорошо. Я вот только думаю, а разве бывают змеи с позвоночником?

Роз недоуменно заморгала.

—Что?

—Вы сказали «змей беспозвоночный»... когда обзывали Брайса. Я не уверена, есть ли на самом деле у змей позвоночник. Наверное, просто какие-то скелетообразные хрящи. Правда, может, я и ошибаюсь. Я не люблю змей, поэтому не особо интересовалась.

—Хейли, и как тебе удается всегда сбивать меня с толку?

<p><strong>15</strong></p>

Роз отложила свидание с Митчем на день, затем еще на один. Она хотела успокоиться, а на это требовалось время. Необходимо было встретиться с адвокатом, и она чувствовала себя обязанной съездить в клуб и лично поговорить с Уильямом Ролзом.

Приходилось покидать питомник в самом начале сезона, что бесило ее до ужаса. И она не уставала благодарить бога за Стеллу, за Харпера и за Хейли. Ее бизнес оставался в самых надежных руках, какие только можно вообразить.

В надежных, но не в ееруках. Во всяком случае, в те долгие часы, что она бегала, разгребая неприятности, подстроенные Брайсом.

Покончив наконец с отвратительными, но необходимыми делами, Роз под дождем потащилась к школке, чтобы хоть час-другой посвятить растениям... развеять дурное настроение и излечить головную боль любимой работой.

Возня с растениями, как всегда, сотворит чудо, успокоит, а потом... Митчелл, наверное, работает в библиотеке, а если нет, можно ему позвонить.

Роз хотела, чтобы он был рядом... или надеялась, что к вечеру захочет.

Ей нужно было поговорить о чем угодно, кроме своих проблем, посидеть в гостиной у зажженного камина, особенно если дождь затянется, понежиться в лучах мужского внимания.

Перейти на страницу:

Все книги серии В саду

Похожие книги