— Не знаю, не знаю, — поморщился Гейнард. — Не вы первые это сделали, не вы последние. Или ты думаешь, что в славном городе Форессе только вы магию используете? Да такое даже у нас, в Асторге, случается, а мы подобные вещи не любим куда сильнее, чем местные жители.

Я озадаченно почесал в затылке. Если честно, не предполагал, что подобное может быть в порядке вещей. Этот человек полон сюрпризов, у него их больше, чем даже у старины Унса.

— Но сдаться на суд короля — это все равно очень правильное решение, — продолжил Гейнард. — Оно предоставит нам пространство для маневра. Дополнительные аргументы в вашу пользу, королевское благоволение за честность и благородство поступка. Впрочем, не забивай себе голову, это все не твоя забота, а моя. Разумеется, в том случае, если я получу желаемое.

Я было дернулся, но он остановил меня жестом руки.

— Нет, это твоему другу передавать не надо. Тут я как-нибудь сам, хорошо?

На том мы с ним и распрощались. Наверное, надо было ему еще поведать о наших дальнейших планах, связанных с кровопролитием и местью, но и тут я промолчал. Просто месть не моя, а Гарольда, вот пусть он о ней и рассказывает.

Рози стояла за дверью и ждала меня.

— Договорились? — сразу спросила она. — Что он сказал?

— Разное, — туманно ответил я. — Все больше непонятные слова произносил. Я половину не понял. Ты насчет завтрака-то распорядилась?

— Перебьется, — отмахнулась она. — Главное — вас оправдают? Этот поганец Гейнард мне тоже ничего толком не говорит. Только советы дает или, того хуже, командовать мной пытается. А что на самом деле происходит, я и не знаю.

— Сказал, чтобы мы шли и сдавались королю, — коротко изложил я суть нашего разговора. — А потом чтобы просто сидели и ждали помилования. Остальное нас волновать не должно.

— Вот и хорошо, — сразу успокоилась Рози. — Если он пообещал, значит, так и будет. Теперь главное, чтобы Монброн не взбрыкнул и сделку с ним заключил.

— Заключит, — успокоил ее я. — Для него месть важнее всего.

Скрипнула дверь, и в дверном проеме показался Гейнард.

— А, ты здесь? — увидел он сестру. — Очень хорошо. Попроси заглянуть ко мне месьора Монброна. Время дорого, потому твоим друзьям было бы неплохо прямо сегодня отправиться в королевский дворец. Чего тянуть? Тут день, там день — вот и неделя прошла. Время, молодые люди, — это то, что восполнить нельзя. Пропала минута впустую — и все, ты ее не вернешь.

— До чего же ты нудный, — от всей души высказалась Рози. — Ужас! Как тебя только жена терпит?

— Никак, — равнодушно ответил Гейнард. — Ты отлично знаешь, что я женился не на женщине, а на приданом и знакомствах ее отца. Причем она про это знала и заранее была готова к данной сделке. Зови Монброна.

И он скрылся в своем кабинете.

— И ведь что примечательно — не врет, — с каким-то даже восхищением произнесла Рози. — Мало того — его жену это устраивает. Хотя почему нет? Ему плевать на нее и ее измены, главное, чтобы это не стало достоянием сплетников, ведь это может повредить его деловой репутации. А ей чихать на дела Гейнарда. Они не мешают друг другу, и каждый по-своему счастлив.

— Как по мне, это не жизнь, — подумав, сказал я. — Душевное спокойствие — это прекрасно, но человека-то рядом нет. Того самого, что очень нужен, когда тебе совсем плохо.

— Никогда от тебя ничего подобного не слышала, — со странными интонациями произнесла Рози. — И очень надеюсь, что речь идет обо мне.

— Слушай, ты меня сегодня пугаешь, — высказал я ей. — Вроде раньше на подобные беседы тебя не тянуло.

— Поторчи тут в четырех стенах, поизводи себя мыслями о том, как тебе в тюрьме сидится, а после погадай, жив ты или нет, вот и посмотрим, на какие беседы тебя потянет.

Если честно, я надеялся, что она отведет меня к Филу, но нет, мы вернулись обратно в обеденную залу.

— Одного привела, второго забираю, — весело сказала де Фюрьи нашим друзьям, которые по-прежнему сидели за столом. — Монброн, мой брат Гейнард просит тебя уделить ему несколько минут для важного разговора.

— Как он? — спросил у меня Гарольд, вставая из-за стола. — Можно ему доверять?

— Ничего, что вы обсуждаете моего брата, а я в это время стою здесь? — возмутилась Рози.

— Более чем, — ответил я. — Он предпочитает слову дело. Серьезный господин, как мне показалось. И он уже неплохо нам помог.

Если это не та самая лояльность, о которой шла речь в беседе с Гейнардом, то я не знаю, что еще надо сделать.

— Ясно, — коротко бросил Гарольд и вышел вслед за Рози в коридор.

— Мне вообще тут нравится, — подал голос Карл, уплетая одну за другой оладьи из огромной тарелки, стоящей перед ним. — Хороший дом, отменная кухня, и люди не назойливые. Чего еще надо для счастья?

— Поскорее вернуться в замок, — произнесла Эбердин. — Мне лично этого хочется. Дурью какой-то мы тут маемся. Сначала в одной гостинице сидели безвылазно, теперь вот тут. И какой в этом для нас прок?

— Отдыхаем мы, — немедленно выпутался Карл. — После войны. Имеем право.

Отвечать на эту реплику Эби не стала, поскольку смысла в подобном не было. Простота Карла не давала возможности ему хоть что-то возразить.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Ученики Ворона

Похожие книги