Это то самое «что-то», которое я нашла в море. То самое «что-то», заставившее меня вспомнить улыбку Кенни. «Надвигается шторм». То самое «что-то», которое я заметила в поведении Коры, – перемена, чуждая и резкая, которой я не могла дать название. Это был ее голос. Ее акцент. Уже не английский, а шотландский.
Абердинский.
– О боже, – говорю я. – Кора – это Мэри.
Плечи Чарли поникают.
– Она не возвращалась в Абердин. Когда Стюарты купили Блэкхауз, Юэн настоял, чтобы она переехала в пустующее крыло Биг-Хуза. За несколько лет они с Юэном сблизились. – Он с усилием пожимает плечами. – И в конце концов поженились.
Я сглатываю.
– Это она шныряла вокруг «черного дома», заходила в Блэкхауз бог знает сколько раз? Она устроила чертов пожар… ты знал? Ты знал, что она…
– Нет. Нет, конечно, нет. Все мы знали, что ей становится хуже, даже до твоего возвращения. Но после… Может, она сделала это, потому что в «черном доме» снова кто-то жил и она могла видеть свет по ночам. А может… я не знаю… может, потому что это была ты – та маленькая девочка, которая когда-то сказала, что она Эндрю. – Чарли глубоко вздыхает.
Я вспоминаю, как Кора плевала в меня от ярости возле паба пару месяцев назад. Вспоминаю треск выстрелов по всему поместью Моррисона в тот день в Биг-Хузе и те дробовики в двух шкафах из вишневого дерева. Распростертые черные крылья, стержни перьев – словно ребра, лапы, скрюченные в когти, и холодное мягкое брюхо, испещренное дробью.
– Это она сделала
Талисманы для защиты от зла. Для защиты
– Я узнал о том, что она делала, только после того дня на Большом пляже, когда ты показала мне
– Кто-то забрал их, – говорю я, и мое сердце снова учащенно колотится от какого-то более сложного чувства, чем гнев. – Кто-то знал, куда я их положила, и забрал их.
Чарли, по крайней мере, хватает благородства выглядеть одновременно и виноватым, и печальным.
– Я сказал Юэну, что ты хранишь их в рюкзаке в прихожей.
Я думаю о той фигуре, которая затаилась в темном дверном проеме ванной комнаты и смотрела на меня, стоящую в освещенной комнате, прежде чем бросить в меня мертвую ворону, окровавленную и мокрую от дождя.
Чувство, более сложное, чем гнев, вспыхивает ярче, пытаясь распалить во мне негодование.
– Знал ли Уилл? Он знал, что…
– Нет. Нет, он не знал, Мэгги, – говорит Чарли, яростно мотая головой и сжав губы в плотную линию. – Он не знал, что делала Кора. Он не знал ничего из этого.
И тут, конечно, до меня доходит. Слишком поздно.
– Нет. О нет! – Потому что все, о чем я могу думать, это Уилл.
Он смотрит на меня, хватает за руку.
– Мэгги… Роберт заставил нас пообещать присматривать за ними, – шепчет он. – Мы не могли сделать ничего, кроме этого.
Я отдергиваю руку и прижимаю ее к своему горячему лицу.
– Он знает? – Я тоже говорю шепотом. – Знает ли Уилл, что Кора – это Мэри? Что он…
Чарли качает головой, глаза у него красные.
– Когда Кора заболела и все это началось, мы поняли, что нам придется… Просто – я знаю, что не имею права просить, – но просто дай нам одну ночь, Мэгги. Позволь нам рассказать ему. Пожалуйста.
Когда Мико входит в дверь, я вздрагиваю.
– Прости, – говорит она. – Я… Уилл сказал, что тебе нужно это, Мэгги.
Она протягивает флакончик с таблетками. Это мой литий.
Меня внезапно захлестывает изнеможение. Сердце не просто ноет, оно болит.
– Я хочу, чтобы ты ушел, Чарли.
Маклауд встает, не возражая, и идет к открытой двери. Там он останавливается.
– Мы решили, – он обращается ко мне, но смотрит только вперед, на ночь за дверью. – Все мы. На пляже, после того как ты ушла с доктором Окицу, а Уилл последовал за тобой. Что если ты узнаешь правду… – Я слышу, как Чарли с трудом сглатывает. – Что бы ты ни решила сделать… сказать – мы примем это. Несмотря ни на что. – Он снова поворачивается ко мне. – Мы все будем в пабе завтра в обед. – На его лице выражение, в котором весь Чарли: строгое и скорбное. – Обещаю, Мэгги, здесь ты в безопасности. – Он удерживает мой взгляд. – Что бы ни было.
Глава 38