— О. Что ж… хорошо, — его тон сменился на осторожный, спокойный, принимающий. — Что ж, всё по-прежнему ждёт тебя, док. Ты можешь начать в любое время. И мы можем провести осмотр с ремонтниками, когда ты захочешь. А пока у нас много свободных офисов, — я почувствовала его любопытство, его желание спросить. — Ты хочешь, чтобы я по-прежнему сохранил за тобой прежнее помещение? На Филлмор? Только на пробный период, или…
— Ни в коем случае, — я оглядела стены, которые вдруг стали выглядеть тусклыми, и содрогнулась. — Нет. Избавься от него. Пожалуйста. На этот раз избавься от него по-настоящему. Думаю, теперь я понимаю, почему мне нужно было прийти, но с меня хватит. Я не вернусь.
— О? — переспросил он.
Теперь меня поразило, насколько странно мы были вежливы друг с другом.
Я прочистила горло.
— Теперь я понимаю, — повторила я. — Я думаю, что понимаю свои подсознательные мотивы возвращения, даже если… — я запнулась. Невольно перешла на докторский тон. — В любом случае, я покончила со всем этим. Я готова двигаться дальше.
Услышав, как банально это прозвучало, я почувствовала, как мои щёки вспыхнули.
— Ну, — пробормотала я. — Ты понимаешь, что я имею в виду.
— Думаю, да.
Снова повисло молчание.
— Итаааак…? — я вопросительно протянула это слово. — Я как раз собиралась направиться к тебе. На Калифорния-стрит. С Пантером. Если ты не возражаешь.
— Да, — сразу же ответил Блэк. — Конечно, я не возражаю.
Он прочистил горло.
Я почувствовала, что это ещё не всё.
— И ещё, — небрежно добавил он. — Если ты не против поработать сейчас… на меня, то есть… сегодня… У меня есть кое-что. Поступило только сегодня утром.
Я нахмурилась.
— У тебя есть для меня работа? Уже?
— Да. Собственно, поэтому я и позвонил.
— Ты звонил мне по поводу работы? — я нахмурилась. — Серьёзно?
— Да, — повторил Блэк, как будто это очевидно. — У нас только что появился новый клиент, и есть… — он заколебался. — Ну, в этом деле есть
—
— И то, и другое.
— И ты сейчас такой уклончивый, потому что…?
— Я ещё недостаточно знаю, — он поколебался, услышав моё молчание. — Я бы предпочёл не говорить об этом по открытой линии, док. Особенно теперь, когда я знаю, что ты собираешься работать на меня. Я бы предпочёл подождать, пока ты не приедешь. Но это что-то странное. Я не уверен, что ты это одобришь.
Я поджала губы.
Хм.
И почему он думал, что телефоны небезопасны?
У меня возникло другое подозрение. Он что, проверял меня? Это была шутка, чтобы выяснить, серьёзно ли я собираюсь на него работать?
— Нет, — сразу же ответил он. — Вовсе нет, док.
Кем был этот клиент? Правительство?
— Нет, — повторил он ещё более твёрдо.
Что ж, нам нужно было обсудить новые правила телефонной связи и установить протоколы для этого нового мира, в котором мы оказались. Например, мне не следовало произносить слово «видящий» по телефону, которому он не доверял. Например, что он должен был каким-то образом предупредить меня об этом
— Согласен, — перебил Блэк. — Приезжай, док, — увещевал он. — Чтобы мы могли поговорить.
— Эта работа в Сан-Франциско? — осторожно спросила я.
— Да, — он помолчал. — Ладно. По большей части здесь. Может быть. Возможно.
Моя бровь изогнулась. Губы дрогнули. По какой-то причине я обнаружила, что меня это скорее забавляет, чем раздражает. Как я могла так быстро забыть, каково это — работать на него?
— Ты что, издеваешься надо мной? — спросила я бесстрастно.
Но он мог чувствовать меня помимо моего тона.
— У тебя ужасно хорошее настроение, — его голос сменился с настороженного на значительно более весёлый. — Разве не нужно поставить твоего мужа в известность относительно причины? Это всё потому, что ты вспомнила, как сильно ненавидишь выслушивать бесконечные нытьё один на один с богатенькими придурками? И что никто не приставлял пистолет к твоей голове, заставляя тебя это делать?
Я закатила глаза, но он был не так уж неправ.
— Я хочу отправиться на поиски жилья, — сообщила я ему. — Где-нибудь на пляже. Я надеялась сделать это как можно скорее. Например, в эти выходные. Или сегодня вечером. Не помешает ли этому новая работа?
Воцарилось молчание.
Я почувствовала шок в его свете… короткий, ощутимый… за которым последовал безошибочный прилив тепла и привязанности в груди и животе. Это тепло быстро превратилось в жар, а затем в сильный огонь, от которого что-то глубокое, твёрдое и холодное во мне начало таять.
Это так расслабило меня, что я с облегчением выдохнула.
— Поиски дома… хмм, — Блэк сделал вид, что задумался. — Я не понимаю, почему это должно мешать чему-то, связанному с работой, нет, — он сделал паузу. — Значит, мои бесконечные намёки насчёт покупки нам дома на пляже, наконец, оправдались? Очень интересно, док. Очень, очень интересно…
—