– Эти уроды дверь поленом подперли, – Билли указал на дверь лавки, которую и впрямь подпирало суковатое полено. – Пока мистер Таусенд открыл черный ход, пока я добежал… Извини, парень.

Никогда еще на памяти Джоша молчун Билли не говорил так много. Они отшвырнули полено и собрали припасы, разбросанные вокруг телеги. Если воришки что-то и сцапали, то вряд ли много.

– Спасибо, – шепнул Джош тахтону, когда Билли отвернулся.

«Зови. Если опасность. Я помогу.»

– Здо́рово ты их отдубасил! Не слишком, а?

Призрак пожал плечами – в точности как Джош, когда отвечал Билли.

«Они хотели навредить тебе. Я навредил им.»

Что на это можно было ответить?

<p>2</p><p><emphasis>Джошуа Редман по прозвищу Малыш</emphasis></p>

– Убили!

– Майка Росса убили!

– Малыш завалил Большого Майка!

Джош в теле. В своем, родимом. Стоит дурак дураком, пялится на другое тело, чужое, распростертое на земле. Джошуа Редман, сэр, всегда упускает момент, когда они с тахтоном меняются местами. Раз! – и он уже снаружи. Два! – и он снова внутри. Моргнуть не успеете, сэр.

Джош запоздало моргает.

Майк лежит на спине без движения, широко раскинув руки и ноги. В глазах отражается бледное небо. По левому глазу ползает муха, но Майка это ни капельки не беспокоит. Джереми Стокс щупает у Майка пульс, распрямляется, сообщает во всеуслышанье:

– Мертв.

– Ваша шляпа, сэр.

Перед Джошем стоит Освальд Кристофер МакИнтайр-младший. Подает Джошу шляпу, слетевшую во время драки. Во взгляде мальчишки ужас мешается с восхищением. Джош машинально хлопает шляпой об колено, отряхивая пыль; водружает на голову.

– Так-так-так!

Случилось чудо: шериф Дрекстон покинул свой уютный кабинет. Сейчас он стоит в дверях конторы – руки-в-боки, грозней грозного. В точности покойный Майк Росс перед тем, как нарваться на драку! Хмурый взгляд огораживает невидимым кордоном городскую площадь. Зеваки расступаются, дают возможность служителю закона увидеть тело.

– Труп, значит. Убийство, значит.

Очевидное в устах шерифа приобретает дополнительный вес.

– Прямо на площади, значит. Кто видел факт убийства?

– Я видел!

– Я!

– Факт!

– Все видели!

Редкий случай: ни одна живая душа не хочет увильнуть. Весь Элмер-Крик рвется в свидетели!

– Очень хорошо. Кто убил мистера Росса?

– Малыш!

– Редман, кто еще!

– Твой помощник, Дрекстон!

– Заместитель!

– Ну да, заместитель…

Взгляд шерифа упирается в Джоша:

– Я вынужден вас арестовать, мистер Редман.

Ладонь Дрекстона опускается на рукоять револьвера. Видя, что Джош безоружен, шериф не спешит его доставать. Что не сказано вслух, написано на лице: «Доигрался, щенок! Думал, если ты у мэра в любимчиках, так тебе сам черт не брат? Где тут у нас виселица, а?!»

Черт не брат, думает Джош. А если брат?

– Мистер Редман не виноват, сэр!

Вперед выскакивает МакИнтайр-младший. Голос мальчишки срывается от волнения, «дает петуха»:

– Майк первый напал!

Толпа – котел. Вопли Освальда – жаркий огонь:

– Честная драка, сэр! На кулаках, без оружия!

Толпа вскипает. Брызжет криками, грозит ошпарить Дрекстона:

– Парень дело говорит!

– Все так и было!

– Малыш дрался, как лев!

Как лев, думает Джош. Вряд ли львы дерутся так, как тахтон. Я ведь толком и не понял, что произошло. Раз-два, нырки, тычки, сцепились, упали. Встал один тахтон, в смысле, я. С чего тут Большому Майку помирать, сэр?

– Росс сам нарвался!

Дрекстон морщится, словно ему в физиономию прилетел плевок.

– Я разберусь, кто виноват! А пока что мистер Редман поскучает в камере. До выяснения…

– Мистер Дрекстон!

Огонь гаснет, котел остывает. Все взгляды устремлены на балкон мэрии. Там воздвигся, картинно облокотившись о белоснежные перила, мистер Киркпатрик собственной мэрской персоной. Хоть портрет с него пиши: брюки и пиджак цвета летней ночи, бархатный жилет, белая – в цвет перил – рубашка. Витой шнурок-галстук, золотая цепочка часов. Да, как можно забыть: лаковые туфли. Такие во всем Элмер-Крик носит один Фредерик Киркпатрик.

У мэра есть стиль, сэр. Если Джошуа Редман желает чего-то добиться в этой жизни, он знает, с кого брать пример.

И кого держаться.

– Надеюсь, вы не против еще одного свидетеля, мистер Дрекстон?

Мэр не ждет, пока шериф ему ответит:

– Так уж случилось, что я все видел от начала до конца. Отсюда прекрасный обзор, при случае можете убедиться.

– Разумеется, сэр. Я с удовольствием выслушаю и запишу ваши показания. После того как преступник…

– Я не ослышался, шериф? Или вы не шериф? Вы судья?

– При чем здесь судья?!

– Вы прилюдно называете преступником человека, который всего лишь защищал свою жизнь? Голыми руками?

– Убийство есть убийство, мистер Киркпатрик!

Шериф твердо стоит на своем. Если сейчас он сдаст назад, потеряет лицо на людях – пиши пропало. Прощай, латунная звезда! Говорят, когда падает звезда, это к счастью. Дрекстон отлично знает, кому на грудь упадет его счастье.

Звезда? Люстра!

Перейти на страницу:

Все книги серии Олди Г.Л. Романы

Похожие книги