Том фыркнул, не собираясь разъяснять змее всю природу сложной магии, вернувшей его к жизни.
— В своём роде.
Голова Нагини, раскачивалась из стороны в стороны, пока она пыталась определиться с тем, что чувствовала.
— Только хозяин мог услышать мой зов, — неуверенно зашипела змея и, наконец, определилась: — Детеныш с духом хозяина.
Стремительным движением Нагини метнулась к Арчеру, обвивая огромное тело вокруг неподвижного волшебника в подобии жутковатого объятия.
— Я скучала, мой человек, — положив треугольную голову на плечо Тома, прошипела змея. — Где ты был?
Том поднял руку, почти нежно проводя кончиками пальцев по гладкой, холодной коже змеи.
— Рад видеть тебя, Нагини.
— Я ждала, и ждала, и ждала, — говорила она. — И звала. И ждала. Жестокий хозяин бросил меня одну. Совсем одну. Я была такая голодная…
Том насмешливо фыркнул.
— Можно подумать, моё исчезновение опечалило тебя только из-за того, что тебя было некому кормить.
— Змеи — нежные создания, — теперь в тихом шипении явственно читался упрек. — Нас нужно кормить и любить. Ты ушел, и никто больше не кормил и не любил меня.
— Теперь я вернулся.
— Вернулся, — мечтательно протянула змея и тут же требовательно заявила: — Теперь ты будешь снова кормить меня!
— Да. Но не сейчас, — Том продолжал поглаживать голову змеи, задумчиво оглядываясь по сторонам, — тебе придется на время спрятаться в этом лесу и дождаться меня. Я перенесу тебя в другое место.
— Сколько мне ждать?
— Три дня.
Нагини обдумала его слова.
— Это долго, — проворчала она. – Я уже голодна. Через три дня я могу не сдержаться и отправиться на охоту в ту чудесную деревню за лесом.
— Конечно, можешь, — ласково согласился Том, прекрасно понимая, что это шантаж. — Там-то тебя и прикончат.
Она ещё немного помолчала, прикидывая свои шансы.
— Я сильная.
— Не настолько.
— Я тихая.
— И слишком крупная, чтобы долго оставаться незамеченной.
— Я смертоносная.
— И мгновенно посеешь панику в деревне.
— Паника — это хорошо, — с удовольствием резюмировала змея. – Мне нравится, как пахнут страх и отчаяние.
— Ты недолго ими будешь наслаждаться, — заметил Арчер.
Нагини помедлила с ответом, явно подбирая ещё аргументы.
— И ты не защитишь меня?
— Если ты подвергнешь себя опасности по собственной глупости, то нет.
— Жестокий хозяин, — её мощное тело сильнее сжалось вокруг него. — Я скучала по тебе.
— Три дня, — терпеливо повторил он, стараясь не обращать внимания на то, что дышать в её «объятиях» становилось проблематично. — Жди здесь. Не покидай лес. Захочешь охотиться, уползай глубже в горы, уверен, тут полно живности, которая не станет поднимать панику и бросаться в тебя заклинаниями. Через три дня я заберу тебя в свой дом.
— Там будет тепло?
— Да.
— И там будет еда?
— Да.
— И там будешь ты?
— Да.
Нагини, скорее просто из вредности помолчала, словно решала, стоит ли соглашаться, и наконец сдалась.
— Три дня?
— Да. Потом я отведу тебя домой.
— И покормишь меня?
— Да.
— Хорошо.
Она расслабила кольца, отпуская Тома и опускаясь на землю.
— Я буду ждать здесь, — пообещала змея.
Том одобрительно улыбнулся.
— Умница.
Он в последний раз погладил змею по голове, после чего развернулся на каблуках, шагая обратно к деревне. Нужно было вернуться, пока никто не заподозрил, что его нет слишком долго.
*
К тому моменту, как Гарри выпустили из лазарета, погода совсем испортилась. Порывистый северный ветер накрыл волшебный замок куполом свинцовых туч, и на улице, не переставая, моросил дождь со снегом. Стоя на крыльце под порывами ледяного ветра, Поттер неуютно поежился — похоже прогулка отменялась. А он так надеялся хоть ненадолго оттянуть встречу с собственными однокурсниками, что ж, похоже, теперь никуда от них не денешься. Развернувшись на каблуках, Гарри побрел в подземелья, гадая, чего же ожидать теперь от слизеринцев.
Пока он отлеживался в Больничном крыле, к нему заходило немало гостей. Первыми посетителями оказались Драко и Блэйз. Последний был нехарактерно мрачен и без конца извинялся и даже после заверений Поттера в том, что тот ни в чем не виноват, казался подавленным. После соседей по спальне в лазарет заглянула Гермиона, но разговорами друга не мучила, лишь убедилась, что с Гарри все в порядке, обсудила с ним последние новости и отправилась разгребать свои обязанности старосты. Выглядела она… утомленной. За Грейнджер пришел хмурый Майлз, притащив на буксире нервного Хиггса. Из разговора с членами квиддичной команды выяснилось, что бладжер зачаровал Теренс, в отместку за то, что Гарри не сделал его основным игроком. Своей выходкой тот, как оказалось, надеялся подставить Забини, чтобы его убрали из команды, а заодно припугнуть своевольного капитана. Майлз Хиггса вычислил и заставил отправиться с повинной к Снейпу. Декан Слизерина после шумной взбучки, приговорил незадачливого мстителя к двум неделям отработок у Филча. Теперь Теренс был вынужден чистить совятню и мужские туалеты. Ко всему прочему, Снейп оставил открытым вопрос о том, чтобы сохранить Хиггса в команде, предоставив Поттеру самому принимать решение, после того, как его выпишут из лазарета.