Тогава момчето запя със силен, плътен контраалт, ала гласът му трепереше и няколко пъти заплашваше да прекъсне песента. Думите, доколкото можеха да се схванат, бяха следните:

На запад, где море шуми,се шири таз страна;там свята свобода царии блага ведрина.На заник слънцето блестисъс своя диск сияени пръска пурпурни лъчинад този край омаен.За теб са тези красоти,човече, преклони се ти!И ето, във вечерен час,девойки като ройиздигат звънко сладък глассред нощния покой.Любов от тез уста се лей,надежда светла грей…

— Стига, добри ми Родрик — прекъсна го нетърпеливо господарят му. — Тази песен е твърде пасторална за вкуса на моряк. Попей ни за морето и неговите прелести, момче, и лей мелодията така, че да допадне на моряшкото сърце.

Момчето мълчеше, може би от нежелание да се залови с тази работа, а може би от неспособност да я изпълни.

— Какво, Родрик! Нима музата те е изоставила? Или паметта ти изневерява? Както виждате, детето не желае да изпълни тази мелодия; ако ще пее, иска да е за любов и слънце. Засвирете по-силно, момчета, с по-жив ритъм, а аз ще подхвана моряшка песен в чест на нашия кораб.

Оркестърът почувствува настроението на своя господар (той         заслужаваше напълно това название) и засвири жива и грациозна мелодия, за да подготви слушателите за песента на Корсаря. Меките, гальовни нотки, които така често се прокрадваха в гласа му, не измамиха         очакванията за неговата мощност. Той се оказа и плътен, и силен, и дълбок, и мелодичен. Облагодетелствуван от тези природни дарби и подпомаган от тънък слух, той запя следващите строфи по начин, който показваше странно съчетание между веселие и сантименталност. Думите вероятно бяха съчинени от самия него, защото в тях се долавяше силният полъх на професията му и се усещаше своеобразният вкус на автора.

„Хей, котвата вдигни!“ —звучи суров и властен гласи всеки скача в миг от сънвъв този късен нощен час.Настава тропот, глъч и звъни от хлапак, та до мъжагатук всеки здраво се напряга.„Хей, котвата вдигни!“„Платно, платно натам!“Стегнете се за бой жесток,врагът е близо, смел, готов;любима поменете, богще чуе страстния ви зов!Платна широко разпъни,да порим пенести вълни!„Платно, платно натам!“Победа! Хей, ура!Да секнат жалби в този час,въздишки за моряк-другар:покой ще найде в гроб-талази рай блажен — от бога дар!Да пеем и се веселимсред океан неизбродим.Победа! Хей, ура!

Когато песента свърши, Корсарят стана, без да чака да чуе дали ще последват някакви похвали за това усилие, което наистина можеше да се нарече отлично и по тон, и по изпълнение, покани гостенките си да се възползват, когато пожелаят, от услугите на неговия оркестър, пожела им „лека почивка и приятни сънища“, и спокойно слезе в долните помещения, очевидно да си легне и той. Мисис Уилис и Гъртруд, колкото и да бяха заинтригувани и дори пленени от това чудновато своенравно, но в никакъв случай грубо държане, все пак, когато той изчезна, усетиха нещо като полъх на по-свеж въздух след дългото дишане на тази душна тъмнична атмосфера. Гувернантката гледаше възпитаницата си с очи, в които явната нежност се бореше със скрито безпокойство; но и двете мълчаха, тъй като леко движение близо до вратата на каютата им напомни, че все още не са сами.

— Желаете ли още музика, госпожо? — попита Родрик, измъквайки се плахо от сянката. — Ако искате, мога да ви приспя с песен; но гърлото ми се сковава, когато капитанът ми нарежда да бъда весел, а на мен не ми е никак весело.

Челото на гувернантката се намръщи, тя явно се канеше да даде рязък отрицателен отговор, но жалният тон и свитата, смирена фигура на младежа я трогнаха толкова дълбоко, че бръчките се изгладиха и остана само укорителният поглед, който смекчава бръчките на майчинската загриженост.

— Родрик — рече тя, — мислех, че няма повече да те видим тази вечер!

— Нали чухте гонга. Макар че този човек може да бъде толкова весел и да пее такива вълнуващи песни, когато е в добро настроение, вие още не сте го чули, когато е разгневен.

— Нима е толкова страшен в гнева си?

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги