Я не вздрогнул, хотя видит Мерлин, мне это стоило слишком больших усилий. Не дожидаясь моего ответа, Лорд медленно проследовал по лестнице; подол мантии волочился по ступеням. Нагайна заструилась следом. Выйдя в холл, он оглядел своих сподвижников, а я почтительно остановился позади него.
— Верные мои с-слуги, — пронёсся шелестящий голос. — С-сегодня я дам вам возможность поразвлечься. Многие из вас этого заслужили. Особенно ты, Белла.
Сухая рука указала в сторону Лестрейндж, и та бросилась на колени:
— Благодарю, мой Лорд!
Он прервал её нетерпеливым жестом.
— Вы отправитесь в Косой переулок ровно в полдень, — многие обернулись на часы, которые показывали без десяти двенадцать. Впрочем, Беллатриса рано утром уже сообщила мне время рейда. Как повлияет на ситуацию то, что я оставил его в записке Поттеру? Впрочем, не такой же он непрошибаемый идиот, чтобы сдать сразу двух своих союзников…
— Руквуд, — продолжал тем временем Лорд, — что-то ты скучен в последнее время. Назначаю тебя ответственным за операцию, думаю, тебя это повеселит.
Августус послушно поклонился; неуловимым движением Лорд преодолел расстояние между ними и почти ласково взял его за подбородок.
— Надеюсь, не нужно объяснять, что именно вы должны там сделать? И что я сделаю с тобой, если вы не справитесь?
— Нет, мой Лорд, — механически ответил тот, не в силах оторвать взгляда от сверкающих красным глаз.
— Отлично, — Лорд повернулся к нам. — Однако это не всё. Некоторые из вас отправятся в другое место, в Гэмпшир. Там, в деревне Харсвуд стоит некий дом. Вы узнаете его сразу. Ваша задача: найти тайник в этом доме и принести мне книгу, которая там лежит. Туда отправятся… хм… Макнейр… — Лорд прошёлся мимо Пожирателей, которые постарались хоть как-то выстроиться в ряд. — Долохов… Руди… И, пожалуй, Снейп.
Я поймал адресованный мне взгляд из глубины холла: Северус тоже жалел о том, что нам придётся разделиться.
— Ответственным за операцию назначаю С-северуса, — словно прочёл мои мысли Лорд. Я машинально укрепил ментальный блок. — Внимания не привлекать. Хвост, ты остаёшься.
Предатель поклонился с явным облегчением, и в этот момент часы, натужно прохрипев, прозвонили короткую мелодию, и стали бить полдень. Как по команде, замелькали чёрные плащи и маски; я надел свою, накинул капюшон, и помедлил, прежде чем аппарировать вместе со всеми. Мне показалось, я ещё успел зацепить взглядом чёрную худую фигуру у колонны, но всё уже смазалось.
47. СС. Книга
— И где мы? — недоумённо спросил Макнейр, озираясь кругом.
— В Гэмпшире, наверное, — саркастично ответил ему Руди.
— А где дом? — задал Долохов насущный вопрос. Все взгляды обратились ко мне, и я неожиданно разозлился, потому что мы, как последние идиоты, стояли на пустынной деревенской площади, а во все стороны от нас ровными рядами тянулись вдоль улиц одинаковые ухоженные домики. Вряд ли нам был нужен один из них. Так как я ненавидел чувствовать себя беспомощным, то принял единственно верное решение: развернулся и пошёл куда глаза глядят.
— Надеюсь, магглы не заметили, как четыре обаятельных джентльмена появились прямо из воздуха, — хихикнул Руди у меня за спиной, из чего я сделал вывод, что трое из упомянутых джентльменов всё-таки решили от меня не отставать.
— Мы не вызываем подозрений? — поинтересовался у моей спины мнительный Долохов.
— Ни капельки, — заверил я. Лестрейндж в накрахмаленных кружевах, Макнейр в килте и Долохов в мантии вполне могли сойти за сбежавших из цирка актёров. И вправду, на нас уже начинали оглядываться, а попавшийся навстречу старичок с бульдогом от изумления выпустил из рук поводок. Бульдог был в наморднике и попыток напасть не предпринимал, в таком случае я бы ему не позавидовал.
— Эй, Снейп! А куда мы идём? — не отставал Антонин. Я стиснул зубы и честно ответил:
— Понятия не имею.
— Это как?! — воскликнули они с Руди одновременно. В этот момент я резко остановился, потому что нечаянно поднял глаза.
Напротив нас в самом конце улицы стоял дом. Выглядел он так, как может выглядеть картофелина, сваренная в кожуре, если её примостить на кремовый торт вместо розочки, то есть — ненормально. Окна с выбитыми стёклами были пусты и темны; на первом этаже их заколотили досками. Калитка покосилась, в заборе зияли дыры, а на лужайке высились громадные лопухи.
— Это он? — почему-то шёпотом спросил Долохов. Как бы в насмешку на втором этаже дома хлопнула сдвинутая ветром ставня.
Я огляделся по сторонам и заметил неподалёку выглядывающий из-за соседнего забора старушечий нос.
— Простите, мэм, а кому принадлежит этот дом? — спросил я как можно более вежливо. Старушенция отшатнулась, едва удерживаясь от крестного знамения. Неужели я так похож на дьявола? Хотя почему бы и нет? По крайней мере, по бледности своей могу сойти за четвёртого всадника. Трое оставшихся нервно дышали за спиной.
— К-какой дом? — спросила пожилая леди, едва не приседая от страха в своём палисаднике. — Это же пустырь, мистер!
— Понятно, — пробормотал я. — Обливиэйт! Пошли.