Наверное, миссис Картер поняла правила, потому что на этот раз не стала кричать, когда я вынул кляп. И ругаться тоже не стала. Если грязные мысли и появились у нее в голове, она держала их при себе. Зато посмотрела на меня усталыми глазами.
— Пить, — сказала она.
Я поднес стакан с соком к ее растрескавшимся губам и наклонил, чтобы жидкость (правда, теплая) попала к ней в рот. Потом убрал стакан, позволяя ее проглотить.
— Еще, пожалуйста.
Я дал ей еще, а потом еще немного. После того как она выпила весь сок, я поставил стакан на пол рядом с раскладушкой.
— Банан или хлопья?
Она глубоко вздохнула.
— Вам придется меня отпустить!
— Знаю, сухие хлопья выглядят не очень аппетитно, но гарантирую, они вкусные. Эти сахарные колечки — чудесная еда, обожаю их на завтрак. — Мне и самому хотелось съесть немного, но ей нужно было восстанавливать силы. Я утешался тем, что вознагражу себя полной миской хлопьев, когда вернусь наверх.
Миссис Картер наклонилась ближе. Я почувствовал на своей щеке ее теплое дыхание.
— Твои мать и отец собираются меня убить. Ты ведь понимаешь, да? Ты этого хочешь? К тебе я всегда относилась очень хорошо. Даже позволила тебе смотреть на меня… ну, ты помнишь, там, у озера. Тогда там были только я и ты, помнишь? И я старалась только для тебя. Если ты меня отпустишь, обещаю, что увидишь еще много, много интересного. И не только увидишь. Я дам тебе все, что ты хочешь. Буду делать такие вещи, о которых девочки твоего возраста, скорее всего, даже не знают. От тебя требуется только одно: отпустить меня.
— Банан или хлопья? — повторил я.
— Прошу тебя!
— Ладно, значит, банан. — Я очистил банан и поднес к ее губам.
Глаза ее блеснули, потом она наклонилась вперед и откусила кусок.
— Я говорил вам, это вкусно.
— Ты хороший, — сказала она. — Ты хороший мальчик, и я знаю, ты не допустишь, чтобы со мной что-то случилось, да?
Я снова сунул ей банан:
— Вам нужно поесть.
Она откусила еще кусок, медленнее, чем первый; ее красные губы скользнули по банану и ненадолго задержались, прежде чем отпрянуть.
38
Портер — день первый, 17.32
Когда Эспиноза и его группа вышли, Портер прошел глубже в комнату.
— Нэш, Клэр, берите фонарь и идите сюда! — крикнул он через плечо.
Опустившись рядом с трупом на колени, он три раза хлопнул в ладоши что было сил. От громкого треска, усиленного эхом, снизу побежали новые крысы. Портер хлопнул еще, и еще две крысы выскочили из-под трупа и бросились искать убежище. Ладони у него раскраснелись и болели, но он хлопнул еще раз, и еще одна крыса выбежала из-под тела; из ее пасти свисали куски окровавленной плоти — похоже, животное отгрызло часть уха.
На дальней стене заплясал луч белого света. Портер обернулся и увидел Нэша. Напарник стоял рядом, прикрывая рот рукавом.
— Боже правый, — произнес он.
— Посвети-ка сюда, — велел Портер.
Нэш передал ему фонарь, вытянувшись вперед, но не сходя с места.
— Ах ты… — Клэр закашлялась, прикрыв рот. — Это Эмори?