В зале находились Цуруку, сыщики из полицейских отделений Мансэйбаси и Томисака, пришедший из Главного управления человек из отдела охраны, опытные следователи, выглядящие как главари криминальных группировок, и прочие… Руйкэ, стоя перед ними, воспроизводя жест Судзуки, поднял указательный палец.

– Вначале были «Тайгерс», – он продолжил поднимать пальцы. – Второй палец – чудище, полузверь-получеловек. Третий палец – язык в якинику. И последнее – «Слова Бога – только мать и сын».

– Ни черта не понятно, – проревел человек из отдела охраны. – При чем тут «Тайгерс»?

– Подсказка была в том, что он говорил не про «Дрэгонс», а про «Тайгерс», хотя с самого начала заявлял, что является фанатом «Дрэгонс». А дальше перешел к вымышленным существам. Казалось бы, нет причин, чтобы для этого рассказа не подошли «Дрэгонс». Тем не менее он выбрал «Тайгерс». Потому что именно они были ему нужны.

– Если он таким образом указывал место, то это Тораномон [27], – произнес мужчина из отделения Мансэйбаси.

– Я слышал, что и в Токио есть места, где собираются фанаты «Тайгерс», – вмешался мужчина из отделения Томисака. – Но ведь не это, наверное, имеется в виду?

Руйкэ кивнул.

– Вот его слова: «Начинается матч “Тайгерс”». Слово «начинается» указывает на момент времени. Судя по контексту, в этом, пожалуй, нет сомнений.

– И если так, то что это значит? – строго спросил мужчина из отдела охраны.

Руйкэ, ничуть не робея, ответил:

– Зодиакальные часы.

– А-а! – визгливо подхватил Цуруку. – Те самые, где час Собаки и час Свиньи?

– Именно. Это старый способ исчисления времени, который делит двадцать четыре часа на двухчасовые отрезки, каждый из которых соответствует двенадцати знакам зодиака. Он специально перед этим уточнил время и исправил «два часа ночи» на «третью четверть часа Быка».

Это тоже, получается, было подсказкой?

– Крыса, Бык, Тигр, Заяц… Соответствующий «Тайгерс» час Тигра – это время с трех до пяти часов утра, – сверяясь со смартфоном, не переставал говорить Руйкэ. – Середина между началом и концом отрезка называется истинным часом, в это время бьют в колокол. Для часа Тигра истинный час – четыре утра, в колокол бьют семь раз. Скорее всего, это наиболее вероятное время взрыва.

Все, будто притянутые магнитом, посмотрели на настенные часы. Стрелка перевалила за два часа тридцать минут.

– Далее разъясню его подсказку про оборотней. Говоря о полузверях-полулюдях, он делал особый упор на человеческом лице. Сказал, что хотел бы иметь тело быка. Говоря про мистическое озарение, упомянул «способность предсказывать» и спроецировал это на себя.

– И что с того? – Раздражение человека из отдела охраны становилось все сильнее.

– В Японии тоже есть оборотень с телом быка и лицом человека, который предвидит будущее.

– Кудан… – среди всеобщего молчания произнес Киёмия. Действительно, существует предание, согласно которому Кудан приносит людям беду.

Послышалось фырканье. Кто-то, хотя и непонятно, кто именно, стал щелкать языком.

– И поэтому, значит, Кудан?

Необходимости объяснять про говяжий язык не было. Иероглиф «язык» читается как «сита». Если добавить его к Кудану, получится Кудансита [28].

Распоряжение направить туда полицейских уже было дано. Руйкэ быстро рассказал Киёмии свои соображения, как только они вышли из следственной комнаты. Тот, не колеблясь, согласился с ним, подумав: «Вот за это я и ценю ум своего подчиненного. И поэтому готов терпеть его белые кроссовки».

– Бред какой-то, – сказал один из сыщиков. – Это даже на отгадывание ребусов не тянет.

– Опять «Разгадай игру слов»… Любимое развлечение Руйкэ.

– Ты действительно уверен в этом? Это ж тебе не игрушки!

Руйкэ резко приблизился к этому сыщику:

– Если у тебя есть другие подходящие трактовки и способы раскрыть дело, пожалуйста, сообщи нам.

Подавленный напором Руйкэ сыщик отвел глаза в сторону, а другой коллега ударил себя кулаком по ладони:

– И что, значит, мы теперь должны участвовать в этих глупых играх? Какое, к черту, «Небеса всегда капризны»?!

Другие поддержали его. Разгневанные следователи образовали круг, в центре которого Руйкэ невозмутимо произнес:

– Проблема в четвертой подсказке. Мне непонятна только она.

Реплики Судзуки были распечатаны и розданы сыщикам.

«В том городе, на который смотрит господин сыщик, тоже есть ресторан якинику. Поднимается дым. Но если присмотреться, понимаешь, что дым идет не от ресторана якинику. Дым в другом месте. И тут господин сыщик замечает: “Странно, ведь это уже скоро должны доставить”. Тогда господина сыщика осеняет. Вот, оказывается, в чем дело! “Слова Бога – только мать и сын”? Поэтому дым и подымается в этом месте. Итак, где это место?»

– Поднимающийся густой дым можно рассматривать как метафору бомбы. Но это не ресторан якинику. И что за вещь, которую «скоро должны доставить»? Что такое «Слова Бога – только мать и сын»?

По ходу фразы Руйкэ опустил голову, говоря сам с собой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Tok. Национальный бестселлер. Япония

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже