Кухня Сонни плавно перетекала в нечто подобное гостиной. Здесь стоял диван, журнальный столик и телевизор. Я достал из кармана помаду Нэнси и бросил ее на диван. С места, где я стоял, в приоткрытую дверь, которая вела в спальню, я увидел кровать. На ней совсем неподвижно лежал Сонни.

Я едва мог расслышать его спокойное дыхание. Сонни крепко спал.

— Сонни! — позвал я.

— Сонни, Сонни… — повторило эхо.

Я услышал, как Сонни слегка пошевелился. Тогда я сделал пару шагов в сторону спальни и сказал уже чуть громче:

— Сонни, это Хэнк Митчелл. Мне нужна твоя помощь.

— Хэнк? — переспросил Сонни сонным, уставшим и немного напуганным голосом.

В следующий момент в спальне зажегся свет и на пороге показался Сонни.

Это был очень маленький и худой мужчина с каштановыми волосами до плеч. Он даже походил на сказочного эльфа. Из одежды на нем были только белые трусы. В тусклом свете кожа Сонни казалась болезненно-бледной и будто отливала голубоватым цветом.

— Господи, Хэнк, — сказал он. — Ну, ты меня и напугал.

В руках Сонни держал отвертку. Должно быть, он уже приготовился обороняться.

— С Джекобом что-то не то, — сказал я. — Его рвет кровью.

Сонни внимательно посмотрел на меня.

— Мы пили у Луи, — начал объяснять я. — И вдруг Джекоба начало тошнить. А потом вырвало кровью.

— Кровью?

Я кивнул:

— Да. Затем он потерял сознание.

— Ты хочешь, чтобы я вызвал скорую?

— Нет, я быстрее сам довезу его до больницы. Я хотел попросить, чтобы ты помог мне донести его до машины. Луи пьян.

Сонни пару раз моргнул, как будто смахивая слезы. Потом он осмотрелся вокруг и хотел было куда-нибудь присесть. Я понял, что он еще не до конца проснулся и не осознал моей просьбы.

— Сонни, — сказал я, пытаясь изобразить панику, — надо торопиться. Джекоб истекает кровью.

Сонни посмотрел на свои трусы таким взглядом, будто был удивлен, что так одет, и сказал:

— Надо одеться.

— Хорошо. Я тогда пойду, а ты прибегай, как только оденешься. И поторопись.

Не дожидаясь ответа, я развернулся и выбежал на улицу. Я уже сел в машину и отъехал на пару метров, как вдруг увидел Мери Бет, который сидел у домика Сонни. Я остановился, открыл дверь и шепотом позвал пса:

— Мери Бет!

Пес сидел, подняв уши.

— Иди сюда, — сказал я и пощелкал языком.

Мери Бет вилял хвостом, но с места не двигался.

— Прыгай в машину, — сказал я.

Пес не слушался. Я попытался посвистеть, но у меня так замерзли губы, что ничего не получилось. Мери Бет внимательно смотрел на меня.

Я позвал его еще раз. Потом понял, что времени больше нет, захлопнул дверь и поехал к дому Луи.

Когда я пришел, я нашел Джекоба в точно такой же позе, в какой он сидел, когда я уезжал. Он по-прежнему сидел на кожаном диване, перчатки он так и не надел, в руках он держал стакан с виски и периодически делал большие глотки.

Секунд десять я стоял на пороге и смотрел на брата. Я заметил, что он разулся.

— Какого черта ты ничего не делаешь? — спросил я.

Джекоб удивленно посмотрел на меня. Должно быть, он не заметил, как я вошел.

— Что? — рассеянно переспросил Джекоб.

— Ты должен был вымыть стаканы.

Джекоб уставился на свой стакан.

— В нем еще было виски. Я сначала хотел допить, — сказал он.

— И я же просил тебя надеть перчатки. Ты же оставишь здесь свои отпечатки пальцев.

Джекоб поставил стакан на столик, вытер руки о брюки и оглядел комнату в поисках перчаток.

— Надо все убрать, — добавил я. — Чтобы никто и не подумал, что мы были здесь.

Перчатки оказались у Джекоба в кармане. Он достал их и надел.

— И ботинки.

Джекоб наклонился, чтобы надеть ботинки.

— Я не могу завязать их в перчатках, — заметил он.

Я нетерпеливо махнул рукой:

— Тогда сними их. У нас и так нет времени, а ты тут со шнурками возишься.

Тут Джекоб сообразил, снял перчатки, завязал ботинки и снова надел их. Потом он встал с дивана, взял со стола стаканы и пошел на кухню.

— Ты куда? — спросил я.

Джекоб остановился посередине комнаты:

— Ты же сказал помыть стаканы.

Я покачал головой:

— Нет, потом. Сонни будет здесь с минуты на минуту.

Сказав это, я подошел к лестнице и взял ружье Луи.

— Где он хранил запасные патроны? — поинтересовался я.

— В гараже, — ответил Джекоб, который так и стоял посреди комнаты со стаканами в руках.

— Пойдем, покажешь где.

Джекоб поставил стаканы на стол и пошел за мной в гараж. Прямо у двери в гараже стоял шкафчик. Он был набит коробочками с патронами. Я попросил Джекоба показать мне, как заряжать ружье.

Джекоб объяснил, что после каждого выстрела надо перезаряжать ружье, чтобы из него выпала пустая гильза. Я высыпал одну коробку патронов в правый карман куртки, и мы вышли в коридор.

Когда мы подошли к входной двери, я поднял ружье брата и протянул ему.

— Вот, возьми, — сказал я.

Джекоб не пошевелился. Он стоял шагах в пяти от тела Луи и со страхом в глазах смотрел на ружье, которое я ему протягивал.

— Ты же сказал, что ты сам убьешь его, — еле слышно произнес Джекоб.

Я подошел к брату и сунул ему в руки ружье.

— Давай, бери. Ты просто направишь свое ружье на него и все. Стрелять буду я. Убить Сонни надо из ружья Луи.

Джекоб немного подумал. Потом все же взял ружье.

Перейти на страницу:

Похожие книги