Пихнув меня в руку, он откусил от своего буррито со стейком, сыром, большими кусками авокадо, чёрными бобами и сметаной.

Я вздохнула, откусив ещё кусок и жуя, глядя на луну и облака, отражавшиеся на поверхности японского пруда с карпами кои. Некоторые фонари светили — предположительно, для охранников, но Блэк надавил на них, чтобы они оставили нас в покое как минимум на час. Эти фонари заставляли сиять цветы вишни на нескольких деревьях, ворота у магазина подарков и японского храма.

Но большая часть сада оставалась в темноте.

Я настолько погрузилась в неподвижную, залитую лунным светом красоту сада, в который мы незаконно проникли, а также наслаждалась восхитительным вкусом буррито, которое всё ещё смаковала и с удовольствием жевала, что даже не увидела и не почувствовала вампиров, пока они не оказались совсем рядом с нами.

От деликатного покашливания я едва не свалилась в пруд с карпами.

Я подпрыгнула, стиснув деревянные перила рукой, свободной от буррито.

Затем выругалась.

— Брик, мать твою…

— Я пытался предупредить тебя, моя очаровательная Мириам.

— Хрень собачья.

Я едва осознавала, что Блэк сдвинулся с места, пока он не оказался между мной и Бриком. Я услышала раскатистый смех, вырвавшийся у Брика, когда он осознал то же самое.

— Вы двое такие трогательные, — сказал вампир. — Я и забыл, какие вы совершенно очаровательные…

— Завязывай с этим дерьмом, — прорычал Блэк. — Она пришла?

Ещё один голос донесся из темноты у нижней части моста.

От знакомости этого голоса я резко дёрнулась, не успев себя остановить.

— Я здесь! — Зои продолжала шагать по мосту своей грациозной походкой. Я не слышала ни единого скрипа старых досок, хотя она как будто пружинила на каблуках сапог. — Наверное, надо было что-то сказать ей, — она весело принюхалась. — Я чуяла эти чёртовы буррито с самой парковки…

— Ты просто завидуешь, — ляпнула я, не подумав.

Это просто выскользнуло — привычка наших с ней пререканий, которые могли бы быть нормой миллион лет назад, когда она была человеком.

Тот факт, что я смогла сказать подобное сейчас, с такой лёгкостью, лишил меня дара речи.

На неё это, похоже, произвело схожий эффект.

Молчание затянулось на несколько секунд.

Затем по её голосу я услышала, что Зои улыбается.

— Чёрт. Остроты от дерзких живых. Я такого не ожидала…

— Что ты можешь нам сказать? — перебила я, ляпнув теперь уже в противоположном отношении. — Блэк сказал тебе, что мы ищем, да? Способ отследить этого парня?

— Про меня не забудьте.

Я вздрогнула, когда позади Зои раздался другой, неизменно жизнерадостный голос.

Я совсем забыла, что Кассаветис намеревалась присоединиться к нам.

Не знаю, в курсе ли она, кем была Зои, но она взошла на верхнюю часть моста, присоединившись к нам, и протянула руку моей сестре-вампирше.

— Пиа Кассаветис, — сказала она. — Я детектив в отделе расследования убийств полиции Сан-Хосе.

Я буквально почувствовала, как Зои удивлённо моргнула.

— Зои Фокс, — сказала она после затянувшейся паузы, пожав руку Кассаветис. — Оккультист-любитель и вампир.

— Ах, да. Вы моя первая, знаете? Совсем как ваша сестра и её муж стали моими первыми видящими в реальной жизни… во всяком случае, насколько я знаю, первыми.

Всё это время она улыбалась, и по другую сторону от себя я услышала изумлённый и восторженный смешок Брика.

— Божечки, — протянул он. — Где же ты её такую нашёл, Квентин?

— Долгая история, — прорычал Блэк.

— Одолжение другу, — сказала я Брику.

— Оказывается, не такая уж и долгая, — сказал Блэк, бросив на меня слегка раздражённый взгляд. — Мы можем поговорить о том, ради чего здесь собрались? Или я зря вламывался в этот сад и давил на охрану?

— Ах, — сказала Кассаветис. — А мне как раз было интересно.

— Но это не ваша юрисдикция, — напомнил мне Блэк. — Так что не надо беспокоиться.

— Формально мы здесь по убийству в Сан-Хосе, а это моя юрисдикция… и мы здесь расследуем убийство, — Кассаветис развела руками. — Так что, мой новый друг Квентин, ты ошибаешься…

— Я предлагала пойти в закусочную, — заметила Зои.

— Я бы хотел знать, зачем мы делаем это, — сказал Брик. — Обсуждаем поиски незначительного человека… сразу после того, как вы позволили Чарльзу разгуливать на свободе.

— Ничего мы ему не позволяли, — прорычал Блэк. — И сначала надо разобраться с этим.

— Зачем? — спросил Брик. — Как одно убийство незначительного человека может быть важным для ситуации в целом? В сравнении с угрозой, которую представляет Чарльз?

— Кто такой этот Чарльз? — спросила Кассаветис, глядя то на Блэка, то на Брика.

Никто ей не ответил.

Брик и Блэк всё ещё сердито смотрели друг на друга, когда я раздражённо выдохнула.

— Брик, нам надо сначала найти Малдена, — сказала я.

— Зачем?

— Ну, по нескольким причинам. Но для тебя важна одна — если Чарльз знает его или узнает об его существовании, тогда он сам прямиком отправится за Малденом.

Тёмные брови Брика приподнялись.

— И почему же это, Мириам?

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна Квентина Блэка

Похожие книги