Уир всегда ненавидел ночные дежурства, тем более такие спокойные. Начальник два часа назад уехал расследовать групповое изнасилование в районе Фулем-Бродвей; с тех пор телефон ни разу не звонил. Он снова взял ручку и принялся машинально чертить зигзаги на полях газеты. Жизнь сейчас складывалась не слишком удачно. Ему отказали в повышении, и жена часами пилила его, уговаривая уйти из полиции и заняться продажей мобильных телефонов. Ничего себе работенка! Несмотря на утомительные дежурства, ему нравилось быть полицейским, особенно в уголовно-розыскном отделе Большого Лондона.

Он упорно смотрел на телефон: ну, зазвони же! — и вскочил, когда в самом деле раздался звонок. Потянувшись за трубкой, Уир молил Бога, чтобы на сей раз выпал стоящий случай. Но возбуждение быстро угасло, когда он услышал, в чем дело. Нет ничего скучнее проверки заурядного сердечного приступа. Но все же это лучше, чем торчать здесь, в участке. Он распорядился насчет машины с водителем и скоро прибыл в Челси, в Вестминстерскую больницу. Его ввели в небольшой захламленный офис и сообщили, что дежурный врач придет через пять минут.

— Здравствуйте, я доктор Хардинг.

— Детектив сержант Уир. Что у вас случилось? — Он вытащил блокнот и шариковую ручку.

— Молодая женщина, не старше тридцати. Зовут Грейс Честерфилд, работает в банке «Скиддер-Бартон». Это мы узнали от таксиста. Вот ее сумочка, мы ничего не трогали.

— Таксист еще здесь?

— Он ждет вас. Похоже, девушка скончалась от тяжелого сердечного приступа. Таксист рассказал сестре, что она села у банка, а затем попросила подсадить какого-то мужчину. Этот мужчина по пути вышел, а девушку водитель отвез в Саут-Кенсингтон. Когда они приехали туда, она не двигалась. Должно быть, была уже мертва или умирала. Во всяком случае, когда ее доставили сюда, все было уже кончено.

— Есть какие-нибудь следы насилия?

— Да вроде нет. Впрочем, тщательным осмотром мы пока не занимались. У меня был еще один пациент, живой. Если хотите, я прямо сейчас осмотрю ее.

— Спасибо. А какие у вас предположения? Естественная смерть?

— Будь она на несколько лет постарше и не такая спортивная, я бы не сомневался. Возможно, она употребляла наркотики. Многие банковские служащие балуются ими. А возможно, в ее семье были случаи ранних сердечных заболеваний. Мы выясним это, когда вы поговорите с ее ближайшими родственниками.

— Конечно. Не возражаете, если я осмотрю сумочку? А потом опрошу таксиста.

Врач принес сумочку, из предосторожности держа ее хирургическими щипцами. Он уже сталкивался с подобными случаями и знал, что не стоит оставлять свои отпечатки пальцев. Детектив Уир одобрительно кивнул, взял сумочку и, избегая прикасаться к запору, открыл ее авторучкой. Обычный хлам плюс всякая косметика, кошелек и записная книжка. В кошельке восемьдесят с небольшим фунтов, кредитные карточки, водительские права и членские карточки видеосалона и оздоровительного клуба. Уир пролистал записную книжку. Сведений о ближайших родственниках на первой странице не было, поэтому он открыл страницу на «ч». Никакого упоминания о матери или отце, но по опыту он знал, что так обычно и бывает. Дети помнят адрес и телефон родителей наизусть и не записывают их. На самом верху страницы стояло: «Пол» и йоркширский адрес. Все другие имена на этой и на других страницах были аккуратно записаны полностью. Может быть, брат или дядя. Он хотел было позвонить Полу наудачу… Нет, лучше следовать официальной процедуре. Поэтому он позвонил в «Скиддер-Бартон» и велел охраннику вызвать кого-нибудь из кадровиков, чтобы получить доступ к личным делам.

* * *

Было далеко за полночь, когда Честерфилдов разбудил стук в дверь. Бет Честерфилд встала с кровати, надела стеганый халат и выглянула в окно. Увидев полицейскую машину, она перепугалась. Пол, должно быть, с Полом что-то случилось. Мальчик всегда ездил слишком быстро, она постоянно ему об этом твердила. Боже, хоть бы он оказался только ранен…

Они открыли дверь — на крыльце стояли двое, мужчина и женщина, очень молодые.

— Мистер и миссис Честерфилд?

Они кивнули.

— Что-то с Полом? Он не… — хрипло спросила Бет. Мужчина покачал головой.

— Нет, мы здесь из-за Грейс… К сожалению, плохие новости.

Бет выдержала, а вот Том потерял сознание.

Полицейская прошла к патрульной машине и по рации вызвала врача. В соседнем доме зажегся свет, женщина в папильотках открыла дверь посмотреть, что происходит. Ее попросили заварить чай на кухне Честерфилдов, и спустя полчаса она еще была там, держала Бет за руку, пока та старалась успокоиться и ответить на вопросы полицейской. Пола уже известили, и он ехал сюда, чтобы утешить родителей и отвезти в Лондон. Том Честерфилд сидел в старом мягком кресле, с отсутствующим видом, укрывшись за стеной молчания, которая не могла защитить его от неумолимой боли утраты, ведь он потерял ту, кого любил больше всего на свете.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека газеты «Труд»

Похожие книги