Кашель продолжался. Не зная, что делать, Джулия скользила взглядом по комнате, пыталась найти другую тему для разговора.

— Сколько же у тебя Барби. Мне нравятся Барби.

Джулия подошла, взяла одну из кукол. Поппи подождала, пока приступ минует, потом ответила:

— Я любила их лет до четырех или пяти. Сейчас они мне по барабану. Просто руки не доходят выбросить. Если хочешь, запишу их на тебя в дубовую книгу.

— Очень мило с твоей стороны. А что это за дубовая книга?

— Я туда записываю, кому что достанется, когда я дам дуба.

Джулия улыбнулась этим ребячливым мыслям и, стараясь заглушить назидательный тон, сказала:

— Что это за разговоры для девочки твоего возраста?

Поппи даже бровью не повела.

— Разве тебе не сказали? Я скоро умру.

Джулия невпопад весело продолжала:

— Да быть того не может, не говори глупости.

Поппи в ответ даже не улыбнулась, и улыбка Джулии начала гаснуть.

— Ты что, серьезно? С какой стати тебе умирать, ради всего святого?

— От кистозного фиброза. Как у Томми, старшего брата.

Джулия прикусила губу. Она совершенно запуталась, и только сейчас у нее забрезжила тревожная догадка о том, почему она здесь, в этой спальне. Но как спросить? Она не успела собраться с мыслями — Поппи опять поставила ее в затруднительное положение.

— Зачем ты пришла сюда ночью? Из-за того убийства?

Она в упор посмотрела на Джулию, и та нерешительно кивнула.

— Ты из полиции?

— Нет, я из банка. Во всяком случае, работала там, вместе с Грейс, с той девушкой, которую убили…

— И теперь ты знаешь про их план?

— Нет. Я знаю про пленку.

— Значит, ты собираешься сдать их?

Джулия почувствовала, как от замешательства по коже побежали мурашки.

— У меня нет выбора. Это очень важная улика. Я делаю это ради Грейс.

— Да. Им давным-давно следовало пойти в полицию.

— Не хочу осуждать твоего отца, но, по-моему, они все эгоисты, собственные лицензии значат для них больше, чем поимка убийцы Грейс.

— Выходит, они тебе не сказали, зачем вели запись?

— Ну, вместо блокнота, верно? Наводки для скачек, и все такое.

Поппи покачала головой.

— Не-ет, ради меня. Они записывали разговоры дельцов из Сити, а потом вкладывали деньги. И все затем, чтобы отправить меня в Сан-Франциско. Там есть клиника, где разработан какой-то новый метод лечения кистозного фиброза, только это стоит кучу денег. Впрочем, неважно. Все равно вряд ли бы получилось…

Джулия съежилась. Конечно, нельзя оправдать бездействие, когда обвиняют невиновного человека, но причина у таксистов куда более благородная, чем она думала. Поппи опять раскашлялась, но в паузах между мучительными приступами продолжала говорить:

— У них идиотская идея самим провести расследование. Эйнштейн — мужик умный, что верно, то верно, но он один не справится. У Терри язык хорошо подвешен, когда дело касается девчонок, но в остальном он умом не блещет, да и мой отец недалеко от него ушел. Им такую задачку не решить. Ты все делаешь правильно, не иди у них на поводу.

— Как ты можешь так говорить, если это не позволит тебе поехать в клинику?

— Я хотела поехать, но не могу, вот и все. Невелика беда. Черт с ним.

Она опять зашлась кашлем. Джулия, не зная, что еще сказать, встала, пожала Поппи руку и очень медленно спустилась в гостиную.

Они сидели в угрюмой тишине и, когда она вошла и села, уставились на нее. Она чувствовала себя очень неловко, но ничего не говорила. Лен решил, что нет смысла ходить вокруг да около. Пора кончать.

— Ладно, мы с Терри готовы идти в полицию. Только я хочу, чтобы вы не впутывали сюда Эйнштейна.

Эйнштейн энергично помотал головой.

— Лен, мы уже говорили об этом. Мы все заодно. Я иду с вами.

— Ни за что, приятель.

— Заткнитесь!

Открыв рты, трое таксистов уставились на Джулию.

— Спасибо. Прежде чем вы куда-нибудь пойдете, я хочу услышать все, что вам известно о «Юэлл». Я сказала Терри правду: эта сделка давно сдохла. Но из того, что Грейс говорила на пленке, можно заключить, что она работала над другой сделкой по той же компании. Если я решу, что вы говорите правду, и если вы убедите меня, что имеете шанс найти убийцу, я, возможно, рискну вам помочь.

* * *

Следующий день обещал быть непогожим. Дождь начался с раннего утра, а теперь сменился противным мокрым снегом. Северный ветер налетал с залива Кардиган и яростно бился о тонкие, потрескавшиеся стены старой диспетчерской вышки. Единственный диспетчер смотрел, как огромные покачивающиеся крылья военно-транспортного самолета обрабатывались антиобледенителем, и благодарил свою счастливую звезду, что он не на борту.

Внутри терпеливо ждали. Если погода и беспокоила их, то они этого не показывали. Некоторые тихо переговаривались. Остальные проверяли снаряжение и помалкивали.

Еще десять минут — и все готово. Экипаж получил добро, запустил двигатели, и самолет грузно и неуверенно пополз прочь от стоянки, похожий на старого ревматика сенбернара. В конце длинной взлетной полосы он постоял, разгоняя пропеллеры до бешеного, надрывно воющего вращения, и наконец начал разбег.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека газеты «Труд»

Похожие книги