– Ну-ну-ну… Значит, это наша маленькая медсестра? Ох, сестричка, я как-то не очень хорошо себя чувствую! – Он громко расхохотался.

– Мой муж Ник, – представила его Джо. Если Мэл не ошиблась, произнесла она это несколько нервно.

– Очень приятно, – вежливо ответила Мэл, решив, что тот просто слегка переборщил с выпивкой. Повернувшись к Конни, она произнесла: – Все так вкусно.

– Итак, медсестра Мелинда, как вам нравится наш городок? – снова вмешался муж Джо.

– Пожалуйста, зовите меня Мэл, – сказала она. – Он великолепен. Вам очень повезло.

– Ага, – поддакнул он, снова ее оглядывая. – Нам действительно повезло. Как мне записаться на осмотр? – И снова разразился смехом.

Тут ее осенило – Джо Эллен и ее муж. Это же тот самый парень! По словам Хоуп, он нахватал пощечин от множества женщин. И теперь стало понятно, почему.

– Ой, мне надо отлучиться на секунду, я сейчас вернусь. Хочу что-нибудь выпить.

Он схватил Мэл за руку:

– Позвольте мне…

Она решительно стряхнула его ладонь, не переставая улыбаться.

– Нет-нет. Подождите здесь. – С этими словами Мэл постаралась ускользнуть так быстро, насколько это было возможно. По пути к барной стойке она остановилась, чтобы поздороваться с Дагом и Сью Карпентерами, частыми завсегдатаями Джека. Затем она встретила старших Фишбернов – мать и свекра Полли. Когда она наконец добралась до бара и запрыгнула на стул перед Джеком, поставив свою тарелку на стойку, он не сразу обратил на нее внимание. Нахмурившись, Джек наблюдал за переполненным залом.

Наконец его взгляд упал на нее.

– Можно мне пива? – спросила она.

– Конечно.

– Какой-то у тебя не слишком счастливый вид, – заметила она.

Выражение его лица слегка расслабилось.

– Просто слежу за порядком, – улыбнулся он. – Веселишься?

– Угу, – кивнула она, делая глоток. – Ты пробовал их еду? Она почти ничем не уступает стряпне Проповедника. Эти деревенские женщины умеют готовить!

– Поэтому большинство из них такие, как бы поточнее сказать… крепкие?

Она рассмеялась этой шутке. Оставив на время пиво, Мэл отправила в рот еще пару кусков еды со своей тарелки.

– Вот и еще одна причина, по которой мне нужно вернуться к цивилизации.

Спустя буквально пару мгновений рядом с ней снова объявился Ник.

– Я уже прямо заждался, – осклабился он.

– О, Ник. Извини, но мне нужно кое с кем пообщаться. Ты ведь понимаешь, я здесь новенькая. – Она спрыгнула с табурета, оставив тарелку на стойке и прихватив с собой пиво. Ник было двинулся за ней, но обнаружил, что его запястье крепко прижато к барной стойке. Джек мрачно смотрел ему прямо в глаза.

– Тебя ждет жена.

– Да ладно тебе, Джек, – захихикал Ник.

– Лучше веди себя прилично, – предупредил Джек.

Ник от души расхохотался.

– Слушай, Джек, ты не можешь захапать себе всех хорошеньких девушек в городе. Я имею в виду, расслабься, чувак! Все наши женушки текут от одного упоминания о тебе – дай мне хоть немного повеселиться.

Сказав это, он вырвался и убежал.

Джек внимательно наблюдал за ним из-за стойки. Он мог подавать напитки и пробивать чеки, не отрывая глаз от зала. Ник, казалось, неотступно следовал за Мэл, словно преданный щенок, стараясь подобраться поближе, но та была слишком быстра для него. Она прошла к дальним столам, наклоняясь к людям для беседы, чтобы между ней и Ником всегда оставались другие мужчины; затем проскользнула через зал, как будто заметила кого-то, с кем ей нужно было перекинуться парой слов, оставляя Ника позади. Стоявший рядом с Джеком за стойкой Проповедник в какой-то момент предложил:

– Хочешь, я проведу с ним разъяснительную беседу, прежде чем ты свернешь ему нос набок?

– Нет, – категорично отрезал Джек. Хотя про себя подумал, что сломать нос этому придурку было бы нелишним. Если Ник хоть пальцем тронет Мэл, костей потом не соберет.

– Хорошо, – пожал плечами Проповедник. – Давненько я уже не участвовал в барных разборках.

Наблюдая за происходящим, Джек увидел, как молодая племянница Конни встала, подошла к буфету, сунула палец сначала в глазурь на торте, а затем в рот – медленно, очень медленно вытаскивая палец наружу и поглядывая через плечо на Рики. Тот замер, будто завороженный, у одного из столиков, за которым принимал заказ. Джек прекрасно понимал, что Рики все видит; он заметил, как мальчик на мгновение еле заметно задрожал, слегка приоткрыв рот и выпучив глаза, пожирая Лиз взглядом – ее длинные ноги, полные груди. «О боже, этого еще не хватало», – недовольно подумал Джек.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Чистая река

Похожие книги