– Это тебе там было бы удобнее, – огрызнулся Док. – Этот кусок дерьма слишком мал для пациента, перенесшего сердечный приступ, и доктора, пытающегося сохранить ему жизнь.

– Я не собираюсь ссориться с вами из-за такой мелочи, – вздохнула она. – Потому что на этот раз вы хотя бы назвали меня доктором, а не медсестрой. Кажется, мы находим общий язык, старый вы пердун. – Она перевела взгляд на Джека. – Мы не даем тебе лечь спать?

– Нет, – ответил он, посмеиваясь. – Не торопитесь. Я сейчас к вам присоединюсь. – Джек потянулся куда-то назад, выбрал себе бутылку и опрокинул ее содержимое в бокал. Затем поднял за них тост. – Отличная командная работа, прямо удивительно. Рад, что все обошлось.

Мэл ощущала себя совершенно выдохшейся из-за тяжелой поездки и целого дня напряженного ожидания в больнице. Конни, как она осознала (впрочем, без особого удивления), была для нее не просто пациенткой – она была подругой. Когда приходится работать врачом в краях вроде этого, пациенты практически всегда становятся твоими друзьями. Должно быть, сложно оставаться объективным в подобных условиях. С другой стороны, и радость от успехов ощущается гораздо сильнее. Чувство глубокого удовлетворения от проделанной работы. Совсем не то, что в Лос-Анджелесе.

Док допил виски и встал.

– Отличная работа, Мелинда. Постараемся завтра не слишком напрягаться.

– Спасибо, Док.

После ухода доктора Джек произнес:

– Похоже, вы начали находить взаимопонимание или что-то типа того.

– Видимо, да, – согласилась она, потягивая пиво.

– Как прошла поездка в больницу Вэлли?

– Как дикая поездка мистера Тоада[35], – ухмыльнулась Мэл, заставив его тихо рассмеяться. Она толкнула к нему свой бокал, и он еще раз наполнил тот «Короной».

– Может, тебе добавить льда или воды? – уточнил он.

– Нет, и так хорошо. Даже очень хорошо.

На этот раз Мэл выпила свою порцию очень быстро. Взглянув на него, она сначала наклонила голову в сторону, а затем кивнула на свой бокал.

– Ты уверена? Не пойми неправильно, но мне кажется, с тебя уже хватит. У тебя щеки раскраснелись, и ты явно уже согрелась.

– Просто налей еще порцию, и хватит.

Она получила желаемое – еще на пару глотков.

– Спасибо, что показал мне, как рыбачить, – сказала Мэл. – И извини, что снова не получилось залезть мне в трусики.

От удивления он громогласно рассмеялся. Она ощутила, что слегка опьянела.

– Все в порядке, Мелинда. Просто скажи, когда будешь готова.

– А! Я так и знала!

– Как будто трудно было догадаться.

– У тебя все на лбу написано. – С этими словами она допила остатки жидкости на дне бокала. – Мне пора идти. Я уже совсем опьянела. – Мэл встала, тут же чуть не рухнув на пол. Она схватилась за стойку, чтобы удержаться, и Джек, не мешкая, подскочил к ней и обнял за талию.

Она взглянула на него слезящимися глазами и произнесла:

– Черт. Я совсем забыла сначала поужинать.

– Давай я приготовлю тебе кофе, – предложил он.

– Чтобы испортить все удовольствие? Черт, я его заслужила. – Сделав шаг, она пошатнулась. – Кроме того, не думаю, что смогу от этого протрезветь. Скорее всего, я останусь пьяной, но вдобавок еще и заснуть не смогу.

Джек обнял ее покрепче и невольно рассмеялся.

– Хорошо, Мэл. Я могу уложить тебя в свою кровать, а сам займу диван…

– Да, но ко мне во двор иногда по утрам заглядывают олени, – произнесла она слегка плаксиво. – Я хочу домой. Они могут вернуться.

Дом. Джеку было приятно, что она думала об этой хижине как о своем доме.

– Хорошо, Мэл. Я отвезу тебя домой.

– О, какое счастье, – сказала она. – Уверена, что уже не смогу вести машину. Даже по прямой и безопасной дороге.

– А ты забавная, – улыбнулся он.

Они сделали лишь пару шагов, когда ее ноги снова подкосились. Вздохнув, он наклонился, чтобы взять ее на руки. Она похлопала его по груди.

– Хорошо, что ты такой сильный, – сказала она. – И что всегда рядом. Как будто у меня появился личный паж.

Он лишь усмехнулся. Проповедник уже ушел на ночь в свою комнату наверху, поэтому Джек сам отключил табличку с надписью «Открыто» и умудрился достать из кармана ключи, не уронив при этом Мэл. Он запер входную дверь, спустился с ней по крыльцу и прошел на задний двор, где стоял его пикап. Посадил ее на пассажирское сиденье, и она пристегнулась, хотя и с некоторыми трудностями, ремнем безопасности. Когда он занял место водителя и завел мотор, Мэл пристально на него посмотрела.

– Знаешь что, Джек? Ты стал мне настоящим другом.

– Я рад, Мэл.

– Я действительно очень это ценю. Боже, я ведь не сильна по части алкоголя. Обычно мне хватает одного бокала пива. Или двух, но только в сочетании со стейком из говядины и яблочным пирогом.

– Я думаю, тут ты права.

– Если снова попрошу что-нибудь горячительное, обязательно спроси меня, ела ли я что-нибудь перед этим.

– Непременно, – заверил ее Джек.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Чистая река

Похожие книги