Почему книга «Откровение Иоанна Богослова, или Апокалипсис», вызывала у богословов особенный интерес, вполне понятно. Ведь в ней полным-полно и загадок, и символических образов, и многообещающих пророчеств, и человеку несведущему разобраться в них не так-то легко. Из-за этого в канон Библейских книг «Апокалипсис» и включили лишь в V веке, когда в Европу пришли варвары, значительно лучше понимавшие поэтическую образность Апокалипсиса, нежели потомки античных греков и римлян, воспитанных на философии Платона и Аристотеля. И вовсе не случайно именно в Испании, завоеванной вестготами в VI веке, «Апокалипсис» приобрел особую популярность. Более того, постановлением IV Толедского собора (632) эту книгу рекомендовалось читать верующим в церквях от Пасхи до Пятидесятницы, хотя примеров такого чтения именно этой библейской книги больше нигде не существовало. Поэтому в Испании «Комментарий» Беата и получил столь широкое распространение. А тут еще и арабское завоевание добавило «Апокалипсису» популярности, так как многие христиане Испании, оказавшись под властью иноверцев, восприняли его как пришествие антихриста, и все, о чем говорилось в «Откровениях…», естественным образом соотносили с этими событиями. Причем повышенный интерес к сочинению Беата вспыхнул еще раз 200 лет спустя, в X веке, накануне 1000 года, когда конца света ожидали в очередной раз. То есть в своем сочинении он более простым языком объяснял те или иные сложные для понимания места из творения Иоанна Богослова, давал объяснения тем или иным символическим образам, то есть после прочтения его «комментария» «Апокалипсис» верующему становился понятнее.
3. Карта мира из «Жиронского беатуса».
Неудивительно, что именно поэтому книгу Беата Лиебанского много раз переписывали, ведь ее польза для любого христианина была очевидной. И стало этих копий так много, что они даже получили название «беаты» (в русской традиции – «беатусы», или «Апокалипсисы Беатуса»). Причем при сходстве текстов иллюстрации их различаются порой очень сильно, ведь в каждом монастыре (а именно в скрипториях монастырей в Средние века как раз и переписывали и иллюстрировали книги) был свой, присущий только ему, стиль оформления рукописей. Хотя большинство средневековых книг анонимны, многие «беатусы» почему-то были подписаны, поэтому до нас дошли имена их художников: Магиус, Флоренсио, Факундос, Вигила, Энде (единственная женщина-художница) и ряд других. И вот по имени авторов иллюстраций «беатусы» свои названия и получили. А еще их называют по месту создания или хранения, поэтому сегодня известны «Беатус Факундуса», «Беатус Жироны», «Беатус Моргана», «Беатус Эскориала», «Беатус Сан-Севера» и другие.
4. «Беатус Факундуса». Четыре всадника Апокалипсиса, с. 135. В 1047 году монах-переписчик и иллюстратор Факундус представил королю Леона, Кастилии и Галисии Фердинанду I и его жене королеве Санче свою версию «Беатуса», то есть повторил труд Беатуса де Лиебана 200 лет спустя. Однако его комментарий к «Откровению Иоанна» был им заново проиллюстрирован, так что королю и его двору было чем в очередной раз полюбоваться на досуге. Эта версия книги включает в себя 312 листов текста и 98 миниатюр.
5. А это четыре всадника из «Беатуса Валькальдо», ок. 970 года, 230 листов, 97 миниатюр. Художник: Овеко. Заказчик: аббат Семпорий. Поскольку книга, включая иллюстрации, копировалась вручную, каждая такая копия являлась поистине уникальной.