– Лично я уже привык к холодной овсянке, – сообщил седовласый джентльмен, сидевший в кресле с газетой. – И даже нахожу в ней некоторую прелесть!
– Ах, Стивен, вам лишь бы подшучивать надо мной!
В голосе миссис Таублер зазвучали кокетливые нотки.
– Позвольте представить вам миссис Норидж, – негромко сказала Амелия. – Она – гувернантка мисс Кларк. К сожалению, Луиза сегодня утром была вынуждена уехать. Надеюсь, она к нам скоро вернется.
Накануне гувернантке не удалось никого увидеть. По настоянию миссис Кларк, они с Луизой ужинали в своей комнате. «Никуда не выходите! – напутствовала их Тереза. – Запритесь изнутри и придвиньте к двери шкаф!» Шкаф в спальне девушки был таков, что только четверо сильных мужчин смогли бы сдвинуть его с места. Миссис Норидж заметила, что большинство смертных можно остановить обычной щеколдой. Луиза пообещала, что она всю ночь не сомкнет глаз, и уснула быстрее, чем голова ее коснулась подушки.
Эмма поздоровалась и принялась за завтрак.
Жалобы миссис Таублер имели под собой все основания. Ледяная каша, старое жилистое мясо, подгоревшие тосты… Амелия почти не притронулась к еде. Мажордом принес ей горячий чай и, зная вкусы хозяйки, тоненькую полоску бисквита с маслом.
Эмма рассмотрела гостей.
Седовласый джентльмен оказался дядюшкой Амелии. Приветливый, несколько рассеянный, он время от времени вскидывал на окружающих светло-голубые глаза и зачитывал газетные новости. Наконец он отложил газету и, щурясь, уставился в окно.
– Кажется, дождя сегодня не будет…
– Погода превосходная! – откликнулась Жозефина. – Ах, как я люблю такие дни – прохладные, пасмурные, окутанные романтической дымкой…
– Не хотите ли составить мне компанию на прогулке? – галантно предложил Стивен.
– С большим удовольствием!
– Ну а вы, мистер Хилл? – Стивен обернулся к третьему участнику трапезы. – Снова закопаетесь в архивы? Бросайте все, ступайте на свежий воздух! Ей-богу, в этих стенах вы схватите пневмонию. Будите нашего художника и вместе с ним отправляйтесь исследовать эти места – вот вам мой добрый совет!
– Я не могу подвести епископа! – возразил священник. Он был в длинной, тщательно выглаженной сутане. – Работы еще очень много. Архивы мисс Свенсон находятся в беспорядке…
Хилл бросил короткий осуждающий взгляд на Амелию. Та ничего не заметила.
– И каковы ваши успехи? – поинтересовалась Жозефина. – Вы так молчаливы! Это нечестно с вашей стороны. Амелия, скажи мистеру Хиллу, что таиться от нас нехорошо!
– Что? – Девушка вздрогнула, вырванная из привычных дум. – Да-да, мистер Хилл. Обратитесь к Эймори, и вы получите все, что вам требуется.
Жозефина недовольно забарабанила пальцами по столу. Это был громкий требовательный стук. Эмма заметила, что Амелия морщится.
Священник ел с мукой на лице. Являлась ли она его привычной гримасой или этого выражения удостоилась кухаркина стряпня, Эмма не смогла понять. У Бродерика Хилла было узкое длинное лицо, похожее на крысиную морду. Однако ум, присущий этим существам, на нем не читался. Казалось, общество его тяготит. Это заметил даже невнимательный Стивен.
– Вам, должно быть, не терпится вернуться к работе! Не теряете надежды отнять Дорвикский лес, а?
– Вернуть церкви принадлежащее ей по праву, – возразил Бродерик.
– Ну-ну, это еще неизвестно…
Священник спохватился и принужденно улыбнулся Амелии:
– Не перестаю повторять, как я благодарен вам, мисс Свенсон.
После завтрака миссис Норидж вновь отправилась на прогулку по особняку.
Она внимательно изучила оранжерею, в которой трудились четыре садовника. Рассмотрела гиацинты на клумбах. Ни один не срезан, однако можно без труда вынуть несколько цветков вместе с луковицами.
Она обошла просторный двор, что заняло у нее немало времени. Заглянула в конюшню. Десять лошадей, все в великолепном состоянии. Вдалеке виднелись мастерские краснодеревщиков. В саду били фонтаны, во второй оранжерее росли и плодоносили нектарины и персики. В пруду сверкали, как осколки солнца и луны, золотые и серебристые карпы, и тонкие струйки воды взмывали вверх, рассыпаясь жемчужными каплями. Быть может, Амелия Свенсон и была погружена в свой странный болезненный мир. Но за усадьбой следили усердно.
Эмма задумалась, насколько велика в этом заслуга Стивена Каннингема. Вряд ли всем заправляет Эймори. Судя по завтраку, от него не стоит многого ожидать. «Кроме мышьяка в кофе, разумеется, – сказала она себе. – Да и на нем мистер Эймори сэкономил бы».
Гувернантка присела отдохнуть в беседке у озера. Неподалеку от нее по берегу неторопливо двигались две фигуры. В одной из них, в серо-голубом платье с пышным турнюром, легко было узнать Жозефину. Несмотря на пасмурную погоду, Стивен нес над ней кружевной зонтик. Так послушный пес несет за хозяином палку, слегка недоумевая: ведь игра давно закончилась, а вокруг полно других отличных палок!