Je t’adore a l’egal de la voute nocturneO vase de tristesse o grande taciturne,Et t’aime d’autant plus, belle, que tu me fuis,Et que tu me parais, ornement de mes nuits,Plus ironiquement accumuler les lieues,Qui separent mes bras des immensites bleues.Je m’avance a l’attaque, et je grimpe aux assauts,Comme apres un cadavre un choeur de vermisseaux.Et je cheris, o bete implacable et cruelle!Jusqu’a cette froideur par ou tu m’es plus belle!Я тебя обожаю равно под покровом ночной темноты,О сосуд моей скорби-тоски, о безмолвье великое.Ты мне милей и прекрасней все боле,чем мчишься скорейОт меня и меня избегаешь, краса моихгрустных ночей…Из моих ускользает объятий последняя синяя даль,Это ты иронично ее отодвигаешь все глубже,все вдаль…Но иду я в атаку и лезу на штурм все смелей и смелей,Словно к трупу гнилому громадная массакишащих червей.И я страстно люблю, и мороз проникаетдо мозга костей…Ты среди ласк этих, тварь беспощадная, злая,прекрасней, милей!

Вот другое того же Бодлера [104]:

DUELLUM

Deux guerriers ont couru l’un sur l’autre; leurs armesOnt eclabousse l’air de lueurs et de sang.– Ces jeux, ces cliquetis du fer sont les vacarmesD’une jeunesse en proie a l’amour vagissant.Les glaives sont brises! comme notre jeunesse,Ma chere! Mais les dents, les ongles aceres,Vengent bientot l’epee et la dague traitresse.– O fureur des coeurs murs par l’amour ulceres!Dans le ravin hante des chats-pards et des oncesNos heros, s’etreignant mechamment, ont roule,Et leur peau fleurira l’aridite de ronces.– Ce gouffre, c’est l’enfer, de nos amis peuple!Roulons y sans remords, amazone inhumaine,Afin d’eterniser l’ardeur de notre haine!

Дуэль

Вот два соперника сошлись и устремились друг на друга,Оружие скрестилось их, и искры сыплются. В кровиОкрасились клинки.Игра безумная идет из-за любви,Добычей победителю придется милая подруга,Но вот сломалися мечи… как наша юность дорогая!Но не конец еще… Пусть у соперников разбит металл,За сталь отмстит кулак, их зубы, их отточенный кинжал.О, бешенство сердец созревшей страсти!Ненависть слепая!В овраг глубокий, темный, зло друг друга заключив в объятья,Герои катятся; тела их рвут терновника кусты.И кости их трещат, – и слышатся безумные проклятья…Оврага бездна – ад героев тех, могила их мечты!О женщина! О амазонка злая! мчись без угрызенийЧрез тот овраг, чрез вечный памятник позора вожделений!

Для того чтобы быть точным, я должен сказать, что в сборнике есть стихотворения менее непонятные, но нет ни одного, которое было бы просто и могло бы быть понято без некоторого усилия, – усилия, редко вознагражденного, так как чувства, передаваемые поэтом, и нехорошие, и весьма низменные чувства.

Перейти на страницу:

Все книги серии Философия в кармане

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже