Начиная знакомство с топонимами, постараемся наметить и различные аспекты их изучения. Например, можнс поставить вопрос, какое слово или сочетание слов, какая часть речи способны быть географическим названием? Анализ показал, что многое здесь зависит от характера именуемого объекта. Имя собственное всегда предметно и дается тем реалиям, которые воспринимаются как предметы. Чем конкретнее предмет, чем четче он вычленяется^ и окружающего ландшафта, тем выше его способность! иметь собственное имя и тем понятнее само имя.
Способностью быть собственным именем обладает в пер-вую очередь имя существительное, ср. названия городов; Кйлач, Изюм, Орёл, Белгород. Города как объекты рукотворные наиболее четко выделяются из окружающего: ландшафта, и названия их чаще всего бывают именами существительными. Наименее четко выделяются отдельные! пахотные участки посреди распаханного поля, сенокосные! угодья среди казалось бы нерасчлененной местности. Их; названия обычно бывают многословными, включающими; дополнительные поясняющие слова, например: Над порогом покосы, Марьина пожня, Под дубами Филькин покос;: Красный холм (лучший пахотный участок), Средний клин; то же относится к названиям рыболовных угодий на озере или реке: Глина ко второму полю, Сухая гора за мхом, За осинником правый бок, Под берёзой участок, Угол большой дороги, К Ванъкиному углу (примеры С. А. Копорского) – так видят рыбаки с озера объекты на берегу. На подобной же основе составляются морские лоции, инструктирующие моряков, как заходить в ту или иную бухту, как подходить к какому-либо причалу, не наскочив на подводный камень или мель.
Предметность как особое свойство категории собственных имен требует субстантивности слов, к ним относящихся. Если именем собственным становится словосочетание или целая фраза, последняя в некоторых отношениях уподобляется имени существительному (с точки ирония согласования с другими членами предложения), приведенные выше примеры приближаются к именам существительным лишь в небольшой степени. Случай, (шлее ярко выраженный, приводила В. И. Тагунова – на-нмание покоса За озеро, превратившееся в Эйзеро и ставшие склоняемым: косить в Зйзере.
В русском языке много топонимов, образованных от имен прилагательных: реки 'Быстрая, Светлая, Черная, оноро Боровое, Форельное. По всей вероятности, это усечения фраз типа Быстрая река, Боровое озеро. Поэтому превращение прилагательного в существительное здесь неполное. Названия железнодорожных станций и станций метро имеют традиционные формы на -екая: Сорокская (бывшая Сорока, теперь Беломорск), Ботаническая (ранне Правый Берег), Тарасовская (при селе Тарасовка) и т. д. Имея форму прилагательных, они занимают и предложении место, предназначенное для существительных. Вследствие этого можно сказать: В притихшем Весёлом, стали происходить странные события; Праздничная Георгиевская встречала гостей. В обычном употреблении в русском языке прилагательные не могут иметь при себе определения и сами служат определениями к существительным: можно сказать спелый арбуз, красный арбуз, но нельзя сказать: красный спелый.
Употребление глаголов в составе собственных имен свойственно не всем языкам. Например, тюркское название пустыни Барса-Кельмес означает в переводе: 'если пойдет – не вернется'. Название одной аравийской пустыни в переводе означает 'замолчите вы оба'. Русскому ниыку имена, образованные от глаголов, не свойственны. Лишь иногда встречаются относительно новые названия поселков, образованные от причастий: Бушующий, Ревущий, Гремящий. Но в предложении такие названия ведут себя подобно именам существительным (занимают место подлежащего или дополнения, могут иметь при себе определение). Ср. названия физико-географических объектов Ревущий грот, Гремячий ключ, где имеется существительное грот, ключ, придающее этим названиям-фразам устойчивость и субстантивность.
Географическое название, как и любое слово, создается в каком-нибудь одном языке. Но, в отличие от обычных слов, проникновение которых в языки других народов ограничено, топонимы широко заимствуются во все языки мира. О том, как это происходит, мы узнаем из главы «Транскрипция географических названий».
Но одним этим интернациональность топонимов не исчерпывается. Мы уже отмечали, что одной из характерных черт любой номенклатуры является ее неоднородный состав. Географическая номенклатура каждой территории включает слова, восходящие к разным языкам и созданные в разное время. Если на данной территории! живут люди, говорящие на разных языках, или происходили изменения национального состава населения, в eel топонимию непременно войдут названия, созданные на! языках всех этих народов. Такая легкая проницаемость! для заимствованных названий отличает топонимический! ярус лексики от прочих ее участков, где заимствования возможны в значительно меньшей степени.