До сих пор не ясна родовая принадлежность многих типично русских названий деревень и сел с суф. -ое-, -ми-. Проведенное в Свердловской обл. обследование показало, что многие топонимы типа Жукове, Краснове, Вилино, Капустине и т. п. в различных реестрах пишутся то с лонечным -о, то с конечным -а. Некоторое влияние на это оказывает соотнесенность со словами деревня (значит Семёнова) или село (тогда Семёнове). Но примешиваются и особенности местного говора, различающие конечные безударные -о и -а. Если же такой топоним согласуется со словом поселок (муж. род), его соотнесение с жен. или сред, родом опирается только на местное произношение конечных -о или -а.

Наблюдается значительный рост числа русских топонимов муж. рода, главным образом за счет названий поселков, которые оканчиваются на -ский, -ный, -ов-ый: Октябрьский, Индустриальный, Промысловый. Топонимы дают и значительный прирост числа слов вредного рода за счет названий сел и поселков с суфф. -ское, -ное, •ов-ое: Гвардейское, Земляничное, Портовое, а также за счет названий с суфф. -ов-о, -ин-о, особая топонимичность которых способствует однозначному восприятию снабженных ими слов как географических названий. Поэтому в случае колебаний относительно родовой принадлежности топонимов: Федюхино или Федюхина – мы рекомендовали бы отдавать предпочтение формам сред, рода: Федюхино.

Родовая принадлежность топонимов, оканчивающихся на мягкий согласный (на письме после него стоит буква ь), представляет значительную сложность. Обычные слова русского языка, оканчивающиеся на мягкий согласный, бывают либо мужского (плетень), либо женского рода (тень). В связи с этим русские топонимы следуют местным традициям: к мужскому роду относятся топонимы Суздаль, Коростень, к женскому – Пудость, Епифанъ, Тверь.

Слова с конечным элементом -ань чаще бывают жен. рода: Ря-ванъ, Казань, Тамань, Астрахань, Любань, Познань. Топоним Hcna-еань в прошлом склонялся по муж. роду. Теперь воспринимается как слово жен. рода.

Слова с конечным элементом -ень чаще относятся к муж. роду!: Искоросгенъ, Пльзень.

Топоним Тюмень в прошлом также принадлежал к муж. роду, хотя сейчас воспринимается как слово жен. рода.

Большинство топонимов с конечным элементом -унъ относятся к муж. роду: Торунь, Корсунь, но Аргунъ жен. рода, очевидно, по согласованию со словом река.

Топонимы, оканчивающиеся на -полъ, -вилъ, -славль, -мысль, -мышль, относятся к муж. роду: Неаполь, Вельвилъ, Заславлъ, Ра-домысль, Перемышль.

Топоним Ларошель в разных литературных произведениях встречается как в формах муж., так и в формах жен. рода, очевидно, по согласованию то со словом город, то со словом крепость.

<p>Склонение</p>

Склонение топонимов в русском языке ориентировано на склонение обычных слов, однако имеет свою специфику, поскольку конечные элементы многих топонимов не находят себе подобия в словах общего языка. Такие топонимы остаются/несклоняемгыми: Торонто, Хакодате, Бриндизи, Тарту. Они лишь согласуются в предложении по роду, числу и падежу с другими словами, не изменяясь сами по падежам и числам. Конечные -о, -е в топонимах Токио, Бордо, Лондоко лишь чисто внешне напоминают русские окончания сред, рода в словах типа озеро, море. Фактически эти -о, -е составляют часть основы чужеязычного слова. Русские названия типа Ровно, Дубно, Молодечно, представляющие собой древние образования, не соответствующие живым типам, в книжной речи обычно не склоняются, но в устной речевой практике склоняются: из Молодечна.

Чешские названия типа Брно, Комарно в чешском языке склоняются. В русском языке конечное о этих топонимов не воспринимается как признак сред, рода, и они остаются без склонения: из Брно. Русские топонимы типа Бородино, Комарова, Пушкино, Софрино, Поварово обязательно склоняются. Наблюдающаяся иногда в устной речи тенденция их не склонять не имеет оправданий с точки зрения грамматической правильности русской речи.

При склонении топонимов, оканчивающихся на -ов (о), -ин(о), следует обратить внимание на их отличие в тв. падеже от склонения фамилий, поскольку среди них много очень похожих.

Топонимы Фамилии

г. Белов-под Беловом Белов-с Беловым

г. Пушкин-под Пушкином Пушкин-с Пушкиным

г. Берлин-под Берлином Берлин-с Бёрлиным

пос. Царицыно-под Царицыном Царицын-с Царицыным

с. Михалёво-под Михалёвом Михалёв-с Михалёвым

Иностранные фамилии, оканчивающиеся на -ин, -ов, имеют в тв. падеже ед. числа окончание -ом: Дарвин-с Дарвином, Бюлов- с Бюловом, поскольку -ин, -ов в них часть основы. Их склонение не отличается от склонения иноязычных топонимов с аналогичными конечными элементами: Таллин-под Таллином, Трептов-под Трептовом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературоведение и языкознание

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже