Мысленно взвешивая альтернативы, Слоун отвел взгляд. Каждый рассмотренный вариант наталкивался на одну и ту же простую мысль, холодную и окончательную: «Не будь дураком. Ты же знаешь, что это надо сделать». И впервые в жизни Дориан мог наделить этот голос лицом — Арес. Впервые в жизни он чувствовал свои собственные, истинные мысли, мысли человека, которым он был до первой вспышки, до того, как отец поместил его в трубу. Этот момент стал микрокосмом всех когда-либо принятых им решений — схваткой между его эмоциональной, человеческой натурой и этим жестоким, холодным голосом. Арес. Он всегда был движущей силой, таившейся на втором плане, невидимой, постоянно понукающей Дориана, формирующей его мысли. Слоун никогда в полной мере не осознавал, какая схватка идет в нем самом, вплоть до этого момента. Арес снова крикнул: «Не будь слабаком! Ты особенный. Ты должен выжить. Весь твой биологический вид зависит от тебя. Он — всего лишь один из солдат, сложивших голову за свое дело. Не позволяй его жертве омрачить твое суждение».

Дориан поднес телефон к губам.

— Капитан, я только что переслал вам координаты.

Посмотрел на пилота, потом на свои обожженные ноги — ноги, на которых он еще был способен ходить.

— Сэр?

Мысли Дориана мотало туда-сюда, будто утлую лодчонку в бурном море. Теперь голос звучал твердо. «Этот мир построен не для слабых. Дориан, ты разыгрываешь величайшую шахматную партию в истории. Не рискуй королем ради спасения пешки».

— Я здесь, — сообщил Слоун. — Я буду на точке эвакуации через…

«Не…»

— …восемь часов. Имейте в виду, со мной еще один выживший. Если нас не окажется по указанным координатам, прикажите спасательной команде углубиться в лес и искать нас по азимуту сорок семь градусов.

В тот же миг голос исчез, замолк. Мысли Дориана стали его собственными. Он обрел свободу. Он стал… другим или просто человеком, которым должен был стать с самого начала? Голос в трубке прервал эти размышления.

— Вас понял, генерал. Бог в помощь.

— Капитан!

— Сэр?

— В моей каюте девушка, — произнес Дориан.

— Да, сэр. Она здесь…

— Скажите ей… что я в порядке.

— Есть, сэр, прослежу…

Дориан дал отбой.

И снова повалился на землю. Он вдруг почувствовал, что голоден. Необходимо было поесть; ему потребуется вся его сила, особенно учитывая дополнительный вес, который предстоит тащить. Придется заняться охотой.

Вдали послышался басовитый рокот. Гром? Нет. Топот копыт лошадей, несущихся сквозь лес.

<p>Глава 57</p>Где-то у побережья СеутыСредиземное море

Изрядную часть последнего часа Кейт и Дэвид не обменялись ни словом, и это наполняло ее радостью. Они просто лежали обнаженные на простынях королевской кровати посреди каюты, обшитой деревянными панелями.

Обстановка казалась ей просто нереальной; они будто лежали в шикарном гостиничном люксе, а мир снаружи был лишь дурным сном. Она чувствовала себя уверенной и свободной впервые с тех пор… с тех пор, как себя помнила.

Щека Кейт покоилась у Дэвида на груди. Ей нравилось слушать его сердце, смотреть, как его грудь вздымается и опадает с каждым вздохом. Она провела пальцем по красным рубцам ожога на груди. Он выглядел так, будто Дэвида заклеймили.

— Это новый, — негромко произнес Вэйл. — Цена деревянного коня в этом свихнувшемся мире, — голос его был совершенно серьезен.

Это что, шутка? Приподнявшись на локте, Кейт заглянула ему в глаза, надеясь найти ответ, но Дэвид не смотрел на нее.

Он как-то изменился. Стал жестче. Отдалился. Кейт ощутила это, когда они занимались любовью. Он был не так ласков, как тогда в Гибралтаре.

Она снова опустила голову ему на грудь, отчасти спрятав лицо.

— У меня был сон про деревянного коня. Ты чертил…

Дэвид отстранил ее от себя.

— Я сидел за чертежным столом…

Она в шоке нерешительно кивнула.

— Да… на веранде с видом на голубой залив и поросший лесом полуостров…

— Не может быть… — прошептал Дэвид. — Каким образом?

Слова Мартина эхом прозвучали у Кейт в памяти: «Мы полагаем, что ген Атлантиды связан с квантовыми биологическими процессами. Субатомные частицы переносятся быстрее скорости света…»

Кейт перелила Дэвиду свою кровь, но это не могло изменить его гено́м, не могло наделить его ге́ном Атлантиды, и тем не менее какая-то связь между ними возникла.

— Полагаю, это имеет отношение к гену Атлантиды — он активирует какую-то квантовую биологическую связь…

— Ладно, на этом и остановимся. Больше никакой научной абракадабры. Нам с тобою надо поговорить.

— Так говори, — Кейт отодвинулась. — Официальное приглашение тебе не требуется.

— Ты меня бросила.

— Что?!

— В Гибралтаре. Я тебе верил…

— А можно тебе напомнить, что в тебя стреляли — трижды? Киган собирался убить тебя.

— Вовсе нет.

— Я пошла на сделку с ним…

— Ничего подобного. Я был ему нужен. Он хотел, чтобы я убил Слоуна. Он манипулировал нами обоими. Ты должна была прийти ко мне…

— Серьезно? Дэвид, ты едва ноги передвигал. Киган сказал мне, что в доме яблоку негде упасть от его людей — агентов Иммари. И они ведь были его людьми, не так ли?

— Были…

— И что бы ты сделал? Ты был окружен…

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна происхождения

Похожие книги