- Я постараюсь, Джубал. Что-то мне мешает… что-то стоит на моем пути… Это плохая вещь, ее не должно быть. Тогда я протяну… - Выглядел он очень удивленным. - Это очень просто. Проще, чем завязать шнурки на ботинках. А вот слов нет! Мне очень жаль. - Он опять задумался. - Может быть, эти слова есть в томе от «Райт» до «Риальто» и от «Риальто» до «Сардиния»? Или от «Сардиния» до «Сом»? Я их сегодня ночью прочту, а тебе расскажу за завтраком.

- Возможно, - согласился Джубал. - Еще минутку, Майк. - Он отошел в угол и вернулся с ящиком, в котором когда-то был бренди. - Ты можешь его «исчезнуть»?

- А это плохая вещь?

- Мы сделаем вид, что плохая.

- Но… Джубал… я должен знать, что это плохая вещь. А это просто ящик. Я не грокк, что он существует во зле.

- Ммм… а предположим, я возьму его и швырну в Джилл?

Смит сказал с мягкой грустью:

- Джубал, но ты же не можешь так поступить с Джилл.

- Хм… черт, думаю, что нет. Джилл, можешь ты швырнуть этой штукой в меня? Сильно, по крайней мере, чтоб шрам остался, если Майк меня не защитит?

- Джубал, мне эта идея не по душе.

- Брось! В интересах науки… И Бена Какстона.

Джилл вскочила, схватила ящик и швырнула его в голову Джубала. Джубал думал, что вынесет это, но инстинкт сработал, и он увернулся.

- Мимо! - воскликнул он. - Черт возьми, я же не смотрел, а ведь божился, что глаз с него не сведу. - Он поглядел на Смита. - Майк… это… В чем дело, малыш?!

«Человек с Марса» дрожал и выглядел жутко несчастным. Джилл обняла его.

- Ну, ну, все в порядке, милый. То, что ты сделал - прекрасно! Ящик не долетел до Джубала. Исчез, и все тут.

- Видимо, да, - согласился Джубал, оглядываясь по сторонам и кусая свой палец, - Анни, ты смотрела?

- Да.

- И что ты видела?

- Ящик не просто исчез. Процесс занял доли секунды. Оттуда, где сидела я, было видно, что он вдруг уменьшился в размерах, как будто исчезал вдали. Но комнату он не покинул. Я видела его до того мгновения, когда он исчез окончательно.

- Куда же он делся?

- Я сказала, что могла.

- Ммм… Ладно, потом посмотрим фильм, но я уверен… Майк!

- Да, Джубал?

- А где этот ящик?

- Ящик в… - Смит замолк. - У меня нет слов. Мне так жаль.

- Совсем запутались. Сынок, а ты можешь извлечь его оттуда?

- Прошу прощения?

- Ты заставил его исчезнуть? Заставь его вернуться.

- Не могу. Ящика больше нет.

Джубал погрузился в раздумье.

- Если этот метод получит распространение, придется резко изменить законодательство об уликах… «У меня есть список здесь… вернее, был, да вышел весь…» Майк, как близко ты должен быть?

- Прошу прощения?

- Если бы ты был в холле, а я у окна… Ну, скажем, в тридцати футах, ты бы смог остановить ящик, чтобы он не ранил меня?

Смит удивился.

- Да, Джубал.

- Хм… подойдем к окну. Предположим, Джилл и я были бы на дальнем берегу бассейна, а ты тут. Мог бы ты остановить ящик?

- Да, Джубал.

- А, предположим, мы были бы у ворот, в четверти мили отсюда. Или это слишком далеко?

Смит колебался.

- Джубал, тут дело не в расстоянии и не в том, чтобы видеть. Тут надо знать…

- Хм… Давай посмотрим, верно ли я грокк. Неважно, как далеко. Не надо даже видеть ящик. Если ты знаешь, что творится Зло, ты можешь ему противодействовать. Верно?

Смит был явно в затруднении.

- Почти верно. Но я еще совсем недавно вышел из яйца. И для того чтобы знать, должен видеть. Старейшим не нужны глаза, чтобы знать. Старейший знает и так. Он грокк. Он действует. Мне очень жаль.

- Понятия не имею, чего тебе жаль, - сердито сказал Джубал. - Его светлость министр по делам мира поставил бы на тебе штамп «Сов. секретно» уже десять минут назад.

- Прошу прощения?

- Не имеет значения! - Джубал вернулся к своему столу и поднял тяжелую пепельницу. - Джилл, ты только не целься мне в голову. О'кей, Майк, встань в дверях.

- Джубал… мой друг… прошу тебя, не надо…

- В чем дело? Мне нужна еще одна демонстрация, и на этот раз я уж глаз не спущу…

- Джубал!

- Да, Джилл?

- Я грокк, почему Майк так расстроен.

- Тогда скажи мне.

- Мы провели эксперимент, в котором я могла ранить вас тем ящиком. Но мы - его братья по воде, и Майка потрясла мысль, что я пыталась это сделать. Мне кажется, что вся ситуация какая-то немарсианская.

Харшоу нахмурил брови.

- Возможно, она может послужить предметом для расследования комиссии по антимарсианской деятельности.

- Я не шучу, Джубал.

- Я тоже. Ладно, Джилл, поищем другое решение. - Харшоу передал пепельницу Майку. - Посмотри, какая она тяжелая, сынок. Видишь, какие у нее острые углы?

Смит рассматривал пепельницу. Джубал продолжал:

- Я собираюсь подбросить ее вверх и дать ей упасть прямо себе на голову.

Майк удивился:

- Ты хочешь расстаться с плотью?

- Что? Нет, нет! Но она ранит меня, если ты ее не остановишь. Поехали!

Харшоу швырнул пепельницу вверх над собой, так что она взлетела к самому потолку. Тут пепельница прервала свой полет и остановилась. Харшоу смотрел так, как будто участвовал в замедленной съемке.

Он прохрипел:

- Анни, что ты видишь?

Она ответила ровным голосом:

Перейти на страницу:

Все книги серии Stranger in a Strange Land (версии)

Похожие книги