– Ничего страшного, я понимаю ваше печальное положение. – за 20 лет жизни в Тоскане он так и и не научился говорить по-итальянски, южный акцент не утратил, наоборот прирос к нему еще сильнее, поэтому на службе Де Симоне старался говорить медленно и четко, но даже тогда не надеялся, что его поймут с первого раза, – Список гостей и обслуживающего персонала составили? – спросил у вице бригадира.
– Si signore, – Куэрчини спешно положил перед Инспектором три исписанных листа.
– Хорошая работа. Невеста, жених, владельцы виллы, водители – все здесь? – Де Симоне выложил на стол сигареты.
– Si signore, – неизвестно откуда в руках у Куэрчини появилась пепельница.
– Хорошо. Начинаем. Давайте по одному всех, кто присутствовал в момент смерти, – Инспектор взял в руки первый лист.
Рядом с дверью все еще топтался управляющий. У него за спиной бригадир Эрмини выстраивал свидетелей. Куэрчини сверял их по списку. Инспектор Марко Де Симоне затягивался десятой за день сигаретой. Со всех четырех сторон на присутствующих скорбно смотрели средневековые грешники. Фреска капеллы кисти неизвестного художника довольно реалистично изображала Судный День.
Глава восьмая
– Buona sera,40 – в кабинет – капеллу вошли жених и невеста. Жених – слегка помятый увалень в дорогом костюме еле дышал в крепких объятьях дресс-кода. Его горло держали сразу трое: тугой воротничок рубашки, бабочка и крупная застежка. Его руку – невеста. События дня не смогли стереть глянец с ее лица. Улыбалась она так, как будто находилась на красной ковровой дорожке.
– Приятно познакомиться, Инспектор Марко Де Симоне. Садитесь, – он указал на два стула с противоположной стороны большого стола.
Жених потоптался, позволяя невесте выбрать лучшее место, подождал когда она устроится, присел на краешек.
– Скажите пожалуйста, вы знали потерпевшего? – начал опрос Инспектор.
– Я – нет. С моей стороны здесь только два человека. Остальные гости – его, – резким жестом невеста указала на жениха, но тут же улыбнулась, погладила его по руке.
– Назовите свое имя пожалуйста и покажите документы, – из внутреннего кармана пиджака Инспектор выложил на стол записную книжку и ручку, приготовился писать.
Жених засуетился, попросил разрешения сбегать за бумагами удостоверяющими личность, в искреннем порыве угодить стражам порядка подскочил, перевернул стул и умчался.
– Титова Татьяна Николаевна, – на русский манер, с отчеством, представилась невеста.
– Гражданка Российской Федерации? – правая стена фрески изображала чистилище, люди на ней выглядели испуганными и удивленными одновременно.
– Да. Сейчас муж принесет вид на жительство, – невеста накрутила на палец платиновый локон.
– Вы знали потерпевшего? – не дожидаясь возвращения жениха спросил Инспектор.
– Нет, ни разу не видела. Если не считать сегодняшнее утро, когда Роберто представлял мне гостей, – второй локон оказался длиннее первого, – но я его совсем не запомнила.
– Да, я понимаю, очень много приглашенных и новых для вас лиц, – поддержал Инспектор.
– Абсолютно. Роберто, не мог бы ты побыстрее? – обратилась она к только что вернувшемуся жениху.
– Вот, пожалуйста, наши документы, – жених выложил на стол свою идентификационную карту и паспорт Татьяны.
– Вид на жительство невесты? – Инспектор поднял бровь и посмотрел на жениха. Ему следовало бы расстегнуть воротничок рубашки, но инстинкт самосохранения Роберто умер еще до знакомства с новобрачной.
– Да. Да. Я сейчас вернусь, – он опять убежал. Невеста театрально закатила глаза.
– Давно в Италии? – Инспектор вытащил сигарету из пачки, – Не возражаете если я закурю?
– Курите пожалуйста. – она отвернулась к окну, снова принялась перебирать локоны в прическе, – Постоянно я живу здесь уже год.
– Мои комплименты, вы прекрасно говорите по-итальянски, – Де Симоне еще раз попытался привлечь внимание невесты, но рассыпанные по плечам белокурые локоны интересовали ее гораздо больше. У нее были очень красивые густые волосы.
– Спасибо! Я училась на курсах перед тем как приехать сюда. Хотелось лучше понимать менталитет и культуру вашей страны.
Инспектор поморщился как будто от дыма. По понятным причинам он не доверял людям, которые говорили шаблонами. В случае с синьорой Татьяной употребление устойчивых выражений можно было бы объяснить тем, что она иностранка, но отсутствие альтернативной мимики и манера общения свидетельствовали о высокой степени искренности ее чувств.
– Простите пожалуйста, пришлось искать сумочку, – вернувшийся жених положил на стол вчетверо сложенный листок – вид на жительство.
Инспектор передал документы вице бригадиру Куэрчини: Сделайте ксерокопию, пожалуйста. Если не найдете принтер, перепишите данные. – он перевел взгляд на жениха, – Представьтесь пожалуйста.
– Кто? Я? Роберто Веллути, – он потянулся к воротничку, дотронулся до него, но так и не решился расстегнуть.
– О, тот самый? Это в честь вашей семьи названа улица41? Та, что рядом с Piazza della Passera42? – поинтересовался Инспектор.