– Все это будет продолжаться только до тех пор, пока кто-то не опознает этот минивэн. – Тео нервно барабанил пальцами по спинке сиденья, оценивая имеющиеся у них немногочисленные варианты. – Нам остается только нанести визит Кларион и надеяться, что Рекс успел разместить у нее наш заказ. – Он повернулся к Клемми. – Дорогу помнишь?
Клемми неохотно кивнула.
Рекса арестовывали десятки раз, он этим даже гордился и хвастался, никогда, впрочем, не упоминая, что речь шла лишь о мелких правонарушениях. Стоявший напротив него детектив в штатском зачитал полный их перечень со своего рига и, медленно покачав головой, сокрушенно вздохнул:
– Так ты у нас реально крутой перец, так? – Он усмехнулся, но тут же поморщился, как будто у него болело горло.
Рекс попытался почесать бороду, но цепочка наручников оказалась слишком короткой, и рука остановилась на полпути. Он кивнул на свои оковы:
– А в этом правда есть необходимость, бро?
– Как ни печально, но мы с тобой далеко не родичи, – сказал детектив с новой ухмылкой.
Но затем он сжалился и прижал палец к сканеру на наручниках. Они расщелкнулись, и Рекс с удовольствием потер свои освободившиеся запястья. Затем он окинул взглядом унылый интерьер полицейского фургона, на скорую руку переоборудованного под комнату для допросов.
– У меня в горле пересохло. Дайте чего-нибудь попить.
Детектив сел напротив него.
– Давай пока что без лишнего панибратства. Я вижу в твоем файле запись о нарушении правил дорожного движения. Ну ни хрена себе, отчаюга! Тридцать две мили в час там, где разрешено тридцать! – Он саркастически присвистнул. – Несколько официальных предупреждений за неисправность фар. О, вы только подумайте – арестован за ношение ножа! – Детектив взглянул на него и притворно нахмурился. – Суровый мужик! И все это на регулярной основе. Ох, стоп, погодите-ка. Тут написано, что обвинение насчет ножа было снято, когда пришло подтверждение, что в этот момент ты шел к маме в Институт женщин на распродажу выпечки.
Рекс отвел глаза в сторону; ну почему ему должно быть стыдно за то, что он так никого и не зарезал?
– Но мы знаем, кто ты такой, Реджинальд Клайн. Подозревался в торговле временем. Это уже немного посерьезнее. Подозревался в посредничестве при торговле секонд-скинами. Ох, сдается мне, что ты пытаешься присоединиться к клубу больших мальчиков. Я имею в виду укрывательство беглецов, находящихся в розыске, – это, конечно, будет высшим достижением в преступной карьере такого типа, как ты.
Рекс выдержал на себе долгий взгляд детектива, а затем, сумев сухо усмехнуться, с невинным видом пожал плечами:
– Понятия не имею, о чем вы говорите.
Во время ареста он уже на улице заметил Бакстера и Милтона, удирающих на его фургоне, но, насколько он знал, вместе с ними его никто не видел.
– Теодор Уилсон, Клеманс Лагхари, Эдвин Бакстер и Милтон Маккарти прятались у тебя в гараже. Из твоего же гаража они украли байк. А затем они украли
– Насчет этого мне ничего не известно. Бакстер… Да, я встречался с сестрой Бакстера. Думаю, у нее двойная ориентация – в смысле, и по мальчикам, и по девочкам. Она меня бросила.
Детектив откинулся на спинку стула и состроил сочувствующую гримасу:
– И как же ты, бедолага, все это пережил?
– Анна – женщина сложная, но классная. А вот ее брат мне никогда не нравился. Мерзкий тип. Он бывал у меня в гараже раньше, так что вполне мог вломиться туда. А вы знаете, что это
Рекс понимал: все, что ему остается в этой ситуации, – это косить под дурачка, но сердце его, похоже, все-таки робко трепетало в такт с пальцами детектива, которыми тот барабанил по столу.
– Один адвокат уже едет сюда. Ну ладно, они вломились к тебе без спросу. Украли байк, потом фургон. А ты был абсолютно не в курсе. Выглядишь ты достаточно тупым, чтобы в это можно было как-то поверить.
Рекс с чувством приложил ладонь к сердцу:
– Клянусь, я здесь жертва, детектив.
– Старший детектив-инспектор, приятель, – поправил его тот и кивнул. – И, кажется, в своей тупости ты не прикидываешься, Рег… прости, Рекс, не так ли? Тогда объясни мне: если ты не знал, что они прячутся у тебя в гараже, зачем ты покупал им еду?
Рекс сообразил, что сидит с отвисшей челюстью, только через несколько секунд напряженного молчания. Он спешно закрыл рот, а затем быстро пожал плечами, изображая крайнюю степень смущения.
– Заказ доставили прямо к твоей двери. Причем произошло это
– Должно быть, они сперли и мой чип тоже.
– Чип этот в твоем риге. – Он показал пальцем на риг, который лежал на столе между ними. – В том самом, который был на тебе, когда тебя арестовывали.
– Так они клонировали его. Такое бывает.