Сара вернулась к чтению. Через несколько минут он подошел к прилавку с двумя книгами. Сара заранее запаслась красивыми обложками с картинкой дуба и названием магазина. Не спрашивая, она надела на книжки обложки и вручила покупателю. Он заплатил, но не спешил уходить. Просто стоял между ней и дверью, явно желая спросить что-то еще.

— Могу я чем-то еще помочь? — спросила Сара.

— Я надеялся… — начал было он и остановился. — Надеялся найти таких же, как я…

— «Площадь», — ответила Сара. — Поговори с Энди и Карлом.

— Они?..

— Пара, да.

Видно было, что он не может решить, рад он или расстроен.

— Они тебе что-нибудь посоветуют, — сказала она. — Скажи, что ты от меня.

Она протянула руку:

— Меня зовут Сара.

— Джошуа, — ответил он. — Но все зовут меня Джош.

Конечно, Сара предлагала Карла в качестве рекламы для туризма только в шутку, но, судя по всему, Джен этого не поняла. И когда Энди позвонил и попросил заехать в «Площадь», Сара встревожилась.

— Ты не представляешь, кто сегодня приходил, — сказал Энди, когда Сара присела за стойку со стаканом пива.

— Кто? — осторожно спросила она.

— Джош.

— Вот как, — с облегчением сказала Сара. — Надеюсь, вы не в обиде на меня.

— Конечно, нет. С чего нам обижаться? Почему бы нам не стать службой доверия для геев со всей округи?

Только не краснеть, только не краснеть, думала Сара. К ним подошел Карл и перегнулся через стойку. Видимо, он уже понял, что Сара не собирается на него набрасываться.

— Ты сделала доброе дело, — сказал он.

— А ты у нас, оказывается, бисексуалка, Сара, — добавил Энди. — В тихом омуте…

К счастью, о туристической брошюре они не спрашивали. Сара уже не раз пожалела об этой шутке.

Газета, судя по всему, распространилась далеко за пределами Броукенвила и Хоупа, привлекая все новых покупателей в книжный магазин. В субботу от покупателей снова не было отбоя. Причем большинство составляли крупные женщины в мешковатых джинсах, клетчатых рубашках, пыльных ботинках и ковбойских шляпах. Сара не могла отвести от них глаз. Настолько необычно они выглядели. Она и не подозревала, что люди носят ковбойские шляпы в повседневной жизни. Никогда раньше Сара не видела таких женщин. Они словно сошли с картинки в книге или с экрана телевизора. Значит, все-таки ковбои существуют в реальности? И все эти фильмы и книги говорили правду? В это было трудно поверить. Единственное отличие от фильмов в том, что в реальности все весили на двадцать килограммов больше и на лицах у них не было ни следа косметики.

Они приходили группами. Кто-то покупал книги, кто-то просто смотрел. Они подолгу задерживались в магазине, перекидываясь короткими фразами на диалекте. Говорили они мало и только по существу. Грейс тоже пришла посмотреть, что происходит. Протиснувшись к прилавку, где Сара притворялась, что читает, Грейс демонстративно громко произнесла:

— Когда-то все эти женщины пришли бы ко мне. Все эти сильные женщины, которые своими руками строили эту страну. — Она покачала головой. — И вот они снова в городе. Но приехали за книгами, а не за спиртным. Это противоестественно.

Сара закрыла книгу и взглянула на Грейс.

— А что плохого в том, чтобы приехать за книгами? — поинтересовалась она. Сара жестом обвела книжные полки. — Разве сильным женщинам не нужно читать о других сильных женщинах?

— Чушь. Нет хорошей книги о настоящих Штатах. Только жалкие книги про жалких слабых мужчин. Настоящая жизнь — она суровая, дикая, опасная. А книги — это просто сладкие леденцы. Писатели слишком озабочены своими мелкими мыслями и чувствами, чтобы писать о реальности. Что все эти слабаки сделали для Айовы?

— Только потому, что они сильные и суровые и носят ковбойские шляпы, они не могут читать книги? Разве книги существуют лишь для жалких мужчин? Если кто и заслуживает книги, так эти фантастические женщины! — Сара обвела рукой магазин.

Конечно, сперва она была совсем другого мнения о посетительницах, но женщине позволена переменчивость. Да и в том, что они все сильные и суровые женщины, у нее не было никаких сомнений. Вот только фантастическими их назвать было сложно. Сара готова была уже продолжить свою пламенную речь, но тут одна из сильных женщин на беду подошла к ней и спросила:

— Простите, но где тут у вас бар?

Грейс рассмеялась.

— Подружки! Что вы вообще забыли в книжном?

— В статье говорилось, что его стоит посетить, — ответила одна из женщин. Она теперь оглядывалась по сторонам, словно впервые осознав, где она.

— И к тому же бар открывается не раньше пяти.

У Сары появилось плохое предчувствие.

— Я слышала, что «Площадь» тоже стоит посетить, — продолжала женщина. — Наверно, там поинтересней, чем в книжном магазине.

Сара помрачнела.

— Грейс покажет дорогу.

…Том ждал возвращения Сары из магазина у нее дома. В последнее время она была слишком занята своей кампанией, чтобы думать о Томе. И внезапно он оказался перед ней.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легкое дыхание

Похожие книги