— Я считаю, что ты несешь персональную ответственность за все последствия твоих поступков, — сообщил Карл.
— Могу ли я получить прощение?
— Если ты сменишь меня за стойкой, получишь полцарства и моего первенца.
— Ты же гей, — напомнила Сара.
— Мы усыновим.
— Я не хочу детей.
— Все царство?
Сара засмеялась.
— Почему бы и нет? Зови меня Ваше Величество королева Сара. — Она попыталась выпрямиться, но Том ее не пускал.
— Не оставляй меня, — взмолился он.
Сара знала, что он напуган количеством пьяных женщин в баре, но все равно не удержалась от соблазна еще немного побыть с ним рядом. Карл продолжал умоляюще смотреть на Сару, и она неохотно отстранилась от Тома и прошла за стойку. Одна из посетительниц попыталась проскользнуть за ней, но Карл поспешил закрыть дверцу.
Сара поразилась тому, как все выглядело по эту сторону стойки. Посетители превратились в безликую массу, накатывающую волнами. Но между ней и людской массой была преграда в виде стойки, и Сара могла различать выражения лиц ближайших к ней посетителей, подслушивать их разговоры (сейчас они обсуждали Карла и ее саму; они явно считали, что Саре не место рядом с ним), угадывать их мысли. Том с растерянным видом вжался в угол.
— Что мне делать? — спросила Сара, оглядывая царящий на стойке хаос. Доска с нарезанным лимоном, пустые стаканы в раковине, бутылки, бокалы, холодильник. Давай, Сара, велела она себе, соберись!
— Открой пиво и налей виски, — скомандовал Энди, показывая на бутылки. — Остальное не трогай. Они все равно пьют только пиво и виски. Если закажут что-то другое, пошли их к нам.
— И не жадничай с виски, — добавил Карл. — А то они снесут этот бар ко всем чертям.
Сара засмеялась.
— Эй ты, дамочка! — сказала одна из женщин. — Два пива, два виски. И побыстрее. У меня в горле пересохло.
Сара наливала напитки в три раза медленнее Энди и Карла. C деньгами было полегче, потому что это она уже умела. Сара быстро отсчитала сдачу и вручила женщине. Та не оставила чаевых. В отличие от клиентки, которую обслуживал Карл. Ее присутствие явно негативно скажется на прибыли, подумала Сара. Спустя три часа она валилась с ног от усталости. Вся одежда промокла от пота. Она была так занята, что даже не заметила, как Том ушел.
— Слава богу, это закончилось, — прошептал Карл.
Он зажег свет и с облегчением смотрел, как посетители расходятся, оставляя после себя море пустых бутылок, разбитые стаканы, смятые салфетки и миски с орехами. Карл налил им всем виски. Сара рухнула на один из барных стульев и закинула ноги на другой, давая им отдохнуть.
— Спасибо за помощь, — сказал Карл. Этой благодарности Сара не заслужила.
— Прости меня, — сказала она.
— Думаете, они вернутся? — спросил Энди.
— Судя по всему, — ответил Карл, собирая стаканы и салфетки.
— Особенно если вы станцуете тот танец, который они просили, — добавила Сара. Ей хотелось помочь ему с уборкой, но не было сил шевелиться. Она сделала глоток виски. Ноги были словно налиты свинцом.
— Я не танцую, — ответил Карл.
— Зато я танцую, — сказал Энди.
Откуда в нем столько энергии?
— Устроим танцы? — спросил он с энтузиазмом.
— У нас недостаточно персонала, — урезонил его Карл.
— Сара нам поможет.
— У нас нет денег платить.
— Как насчет Джоша? Он наверняка согласится помочь.
— Танцы? — переспросила Каролина.
— Танцы, — повторила Джен.
Они снова собрались в книжном, но, поскольку пришла Каролина, Грейс не показывалась. Сара сидела за прилавком. Каролина стояла перед ней, не давая Саре сосредоточиться, а Джен устроилась в одном из кресел.
— Это только приведет к пьянству и непотребству, — заявила Каролина.
— Я могу написать об этом в газете, — проигнорировала ее Джен.
Каролина уставилась на нее.
— О танцах, конечно, — поспешила добавить Джен.
— Это непристойно, — произнесла Каролина, но без обычной твердости. В глазах у нее появился испуг. Сара делала вид, что ничего не замечает.
— Может быть, — невинно предложила Сара, — совместим танец с ярмаркой? В пользу церкви. На весь день. Для всей семьи. И закончим приличными танцами в «Площади» вечером.
Сара не сомневалась, что Энди думал совсем о других танцах, но Каролине лучше этого не знать.
— Церкви деньги не помешают, — согласилась Каролина.
Двумя днями позже в книжный заглянул Джош. По дороге он встретил Каролину. Она была в темных очках и красивом шарфе. Джош окинул ее восхищенным взглядом. У нее есть вкус, подумал он.
— Мне позвонили из «Площади», — сообщил он. — И предложили поработать на них. Сказали, что заплатят телом.
Сара поперхнулась кофе.
— Шучу. Я бы предпочел натурой, но они обещали только чаевые. К сожалению, бар посещают в основном женщины. Но они очень щедрые, — взмахнул руками Джош. — Я умею очаровывать женщин. И не только.
— Не сомневаюсь! — улыбнулась Сара.
Он оглянулся.
— А кто эта женщина, которая только что вышла из магазина?
Сара опустила глаза.
— А это… Я не раскрываю имена моих клиентов.
Сара, ты должна научиться лучше врать, сказала она себе мысленно. Перед дверью Джош остановился и обернулся:
— Спасибо, Сара.