— Он может быть опасен, не надо. Герцог сказал, что купил его в гильдии авантюристов. Кто-то из приключенцев продал под предлогом, будто эта штука даёт защиту от тонкого магического воздействия. Но я не уверена в этом. Сейчас в нём как будто ничего нет. Или почти ничего.
— Есть идея, — задумчиво сказал Алан, подперев подбородок кулаком. — Давай сходим в гильдию магов, пусть сделают опознание, попробуют обнаружить остаточный след. Если получится, с этой информацией можно будет заявиться в гильдию авантюристов и навести справки. Если они, конечно, ведут учёт…
— Шутишь? — усмехнулась девушка. — Конечно ведут. Каждый камень описывают, если он представляет ценность.
— Ну и отлично. Тогда идём. Герт, справишься тут? — Алан перевёл взгляд на товарища.
— А то. Удачи в поисках, — кивнул кузнец. Он проводил удаляющихся прочь спутников одними глазами и вернулся к делам.
Гильдия магов излучала настолько сильную ауру спокойствия, что это ощущение казалось искусственно созданным наваждением. Однако было приятно в кои-то веки почувствовать себя в безопасности.
Алан с интересом глядел на занятых своим делом волшебников, копошащихся в травах и цветах обширного внутреннего двора башни. Сейчас они не были похожи на всемогущих магов, испепеляющих недругов одним движением рук, но это было обманчивое восприятие.
Оказавшись внутри башни, Алан и Сигг наткнулись на молодую девушку в ярко-красном балахоне, которая будто уже давно ждала их здесь.
— Доброго дня вам, путешественники. Что вы хотите найти в гильдии магов Штаркхена? — Голубоглазая волшебница приветливо улыбнулась, поправив лежащую на плече тугую косичку темных волос.
— Мы хотели бы опознать один артефакт, — ответила улыбкой Вельсигг, и через мгновение перед носом волшебницы повис на тонкой цепочке амулет, гипнотически раскачивающийся из стороны в сторону. Глаза девушки в балахоне некоторое время следили за ним.
— А, поняла! — наконец, произнесла она. — Тогда прошу за мной. Я Мортис, младший призыватель гильдии и ответственная за наш зверинец.
Мортис развернулась на каблучках и быстрыми шагами двинулась к лестнице, ведущей на верхние этажи. Спутники последовали за ней.
— Зверинец? — переспросил Алан.
— Угум, — беззаботно кивнула проводница. — У нас есть не только сад с растениями, необходимыми магам, но и место, где живут редкие магические звери. Мы изучаем их повадки, некоторых пытаемся приручить, а с кого-то собираем восстанавливаемые ингредиенты, вроде шерсти или, гм… Скажем, рогов.
— А магический потенциал у вас тут можно измерить? — Алан вспомнил о своем недавнем желании и решил воспользоваться шансом, раз уж они здесь.
— Вообще, проверка магических способностей проводится для поступающих в королевскую академию перед началом учебного года, — замялась Мортис. — Но если вам очень нужно, мы можем за плату провести эту процедуру. Правда, вы автоматически встанете на учёт необученных волшебников, и за вами будут присматривать.
— Вот как, — покачал головой Алан. — А когда происходит набор на обучение в академии?
— В конце каждой осени, сэр…
— Алан.
— Сэр Алан. Но для поступления нужны немалые средства, поэтому позволить себе учиться в королевской академии могут немногие, в основном, дворянские отпрыски. Простолюдины-маги, как правило, просто встают на учёт в своей гильдии и постигают науки своими силами, как мы здесь. — Мортис звонко и легко рассмеялась. Преодолев еще один пролёт, она свернула в сторону и повела путников по длинному узкому коридору, который освещали магические огоньки.
— Вы, получается, тоже простолюдинка? — уточнил Алан, и волшебница снова рассмеялась.
— Отнюдь, сэр. Я дочь короля.
— Че… — Глаза Алана полезли из орбит, и, чтобы избежать неловкой сцены, Вельсигг дала парню тяжёлую затрещину, оборвав череду ненужных вопросов. По ее взгляду Алан всё понял.
— Хорошо… В смысле, не очень хорошо, то есть…
— Успокойтесь, сэр Алан, — мило улыбнулась ему волшебница. — Я внебрачная дочь, бастард, если угодно, и прав на трон, как и привилегий высокой знати, у меня нет.
Алан не нашёлся, что на это ответить под пылающим взглядом Сигг, и оставшийся путь они проделали за пустой неловкой болтовнёй.
— Вот и пришли, — известила Мортис, когда путники оказались в высоком круглом зале, уставленном кучей незнакомого оборудования. Место это отдалённо напоминало астрономическую башню с панорамным видом на небо.
— Где мы? — Алан окинул взглядом пространство и с удивлением присвистнул.
— В артефактории, — ответила волшебница. — Здесь изучают устройство артефактов, возможности их применения, улучшения и создания. Подождите немного.
Когда Мортис покинула помещение, Алан едва не прыжком бросился исследовать многочисленные непонятные ему вещи: оптические установки, похожие на микроскопы, вращающиеся на магических подставках камушки всех цветов радуги, тонкие инструменты. Столы были завалены бумагами с аккуратным мелким почерком, на которых парень так и не разобрал ни единого слова, как ни пытался.