— Это просто отвар, — Сибилла покачала головой. — От него не сделается хуже. Правда.

Китти снова попробовала приподняться, на этот раз с трудом, но смогла сесть. Сибилла помогла ей, передала ей в руки нагревшуюся кружку. Китти отпила немного — что-то густое, масляно-травянистое, такое она, пожалуй, смогла бы поглощать мелкими глотками.

В помещении было хорошо натоплено, она чувствовала это, но её всё равно отчего-то морозило. Сибилла тем временем что-то углядела в изголовье лежанки.

— Ты совсем разлохматилась… Дай я тебя причешу.

Китти пропустила слова, они сейчас не отзывались для неё никаким смыслом. На прикосновение, впрочем, отреагировала:

— Не трогай мои волосы.

— Я осторожно…

— Не трогай мои волосы, — она вежливо, но твёрдо отстранилась. — Пожалуйста.

Сибилла вновь появилась в зоне видимости:

— Извини, забыла… Я думала, это уже прошло.

— Дай, я сама.

Сибилла отдала ей гребешок, приняла из рук кружку. Распустив пряди — они и вправду сейчас сильно спутались — Китти принялась тщательно и методично их расчёсывать. Всё равно как закрашивать царапины на машине-утопленнике.

— Скажи, Сибилла, — проговорила она, не оборачиваясь, спустя время, — было у тебя когда-нибудь чувство… что на тебя возложена какая-то очень важная миссия. А ты её проваливаешь.

— Я не думаю, что на тебя возложена миссия, — спокойно заметила та.

Китти чуть усмехнулась губами:

— Я не об этом спросила…

<p>76</p>

— Так, ладно. Давайте разберёмся с маршрутом.

За стенами свистел ветер, иногда остервенело кидаясь в щели. Китти собирала провиант и разные нужные вещи в дорогу, остальные сидели за столом над расстеленной картой.

— Если считать, что мы здесь, — Феликс встал и перегнулся через стол, чтоб точнее показать, где. — Я вижу ближе всего… вот это место. Некая Черноводь.

Все сидевшие наклонились посмотреть.

— Но ведь это совсем маленький посёлок, — заметил Рамишев и растерянно посмотрел на Феликса. — Имеет ли смысл туда?

— Уж наверно лучше этого, если ему прописали название, а не просто поставили точку, — Феликс раздражённо фыркнул. — Возможно, там будет что-то ещё, кроме двух продавленных домов.

— Но послушай, Перебежье на карте тоже смотрелось основательней, — вмешался Пурпоров. — Выглядит так, как будто здесь успели побывать до нас. А значит, точно так же может быть и там.

— Я вообще не уверен, что это Перебежье, — бросил Феликс. — Мы могли свернуть куда-то не туда по дороге.

— Нет, вот это вряд ли, — Пурпоров покачал головой, потом вдруг засомневался. — Я не поручусь, но по-моему, ехали мы правильно…

— Ехали правильно, в этом ты абсолютно прав, — не отрываясь от сборов откликнулась Китти. — Я, конечно, надеюсь, карта соответствовала нашим реалиям, а не была случайным рисунком.

— Да, карта там была странная, — Пурпоров будто только вспомнил и с тревогой развернулся снова к Феликсу. — Помнишь, на двери? Мы даже не сразу поняли, что это она.

— Карта, что карта… — недовольно пробормотал он. — Обычная, нормальная карта. Тут с нашей непонятно, так всё или нет, — он кивнул на стол.

— В смысле? — Рамишев удивлённо подался к нему.

— В смысле на ней нет ни одного названия, что мы встречали в последнее время. Нет в принципе. Такое ощущение, что мы передвигаемся сейчас по какой-то альтернативной местности с альтернативными городами и дорогами… Нет, это чушь, конечно. — оборвал он сам себя. — Я думаю, что это Перебежье, на самом деле.

Последнему заявлению, похоже, не очень поверили, поэтому он добавил шутливо:

— Но по крайней мере, во всём этом определённо есть плюс. Если мы сами едва понимаем где мы, они на нас выйдут с большим трудом.

— Они… то есть, столичные? — переспросил Рамишев.

— То есть — ну естественно, о ком ещё может идти речь.

— Мне на самом деле казалось, мы оторвались ещё в Каталёве, — заметил Пурпоров. — Честно, не предположу, откуда у них может быть инфа, где мы сейчас… По-моему, не было никаких утечек.

— Разве что предположить, что у них свой инсайдер, — небрежно бросила Китти, проходя мимо.

— Инсайдер… в смысле, кто-то из нас с ними на связи? — Рамишев испуганно на неё обернулся. Китти только невнятно повела головой.

— Ну что значит «из нас», что за бред ты несёшь! — выпалил Феликс, глядя на Рамишева. — Давайте тогда решать, кто втёрся в доверие и всех сдаёт, этого очень не хватало нашей маленькой гордой компании.

Сибилла испуганно посмотрела на него, но промолчала.

— Я просто, — смешался Рамишев, — хотел сказать…

Он обернулся туда, где стояла Китти, но она была уже совсем в другом месте.

— Нет, граждане, давайте серьёзно, — Феликс положил обе ладони на стол. — Кто-нибудь взаправду считает, что есть смысл подозревать кого-то из нас? Это надо прояснить до того, как мы отправимся.

(«Ключики», — Китти остановилась у него за спиной и протянула руку. Не оборачиваясь, Феликс передал ей ключи от машины).

— Нет?

Все напряжённо молчали, но кажется, уже созрел неслышный вздох облегчения.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Ринордийская история

Похожие книги