«Однажды, – думает она, – когда придет время, я ее расспрошу».
Пора закрываться, и миссис Браун подходит к окну проверить, нет ли больше покупателей. Она выглядывает на дорогу, в сторону церкви, и очертания школы четко проступают на фоне пламенеющего неба, а дальше по дороге, под гору, идет домой по тающему снегу Дороти с корзинкой в руках. Но тут миссис Браун подмечает вторую фигуру. На другой стороне улицы, в гору, поднимается Джозеф. Опершись на метлу, миссис Браун наблюдает за ними. Дороти останавливается. Миссис Браун чуть не прижимается лицом к оконному стеклу. Она видит, как Дороти приветственно поднимает руку, и останавливается теперь уже Джозеф. Миссис Браун смотрит, затаив дыхание. Не сразу, но Джозеф тоже поднимает руку в приветствии. Они стоят и смотрят друг на друга чуть дольше обычного, а затем отворачиваются, и Джозеф отправляется дальше по Копс-Кросс, а Дороти спускается домой.
И тут миссис Браун вспоминает одну ночь – с тех пор прошла целая вечность, – когда она среди ночи увидела на вершине лестницы женщину в одной ночной рубашке, а внизу, на Отмели, рыбака. Она укрылась в тени, ведомая своими собственными раздумьями и невзгодами, хоть про себя подумала: «Это все не к добру», и опасения ее оправдались, но нельзя отрицать, что даже она, миссис Браун, иногда ошибается.
«В конце концов, – решает она, – пути Господни неисповедимы».
И вешает на двери табличку с надписью «Закрыто».
Добравшись домой, Дороти зажигает лампу, ставит чайник на печную приступку и садится за стол. В доме воцарились вечерние сумерки. Из окна виднеется поблекшее над морем небо в нежных, меркнущих синих тонах, и уже загораются первые звезды. И ярче всех сияет на небе Полярная звезда. На приступке греется чайник, а в печи лежит свежий хлеб.
Услышав на тропинке чьи-то шаги, Дороти гадает, кто же спускается на Отмель в такой поздний час. Шаги прерываются, и Дороти охватывает необычайное чувство: пронизывает руки, пробегает по затылку, закрадывается предвкушением от затаенного дыхания. Мгновение спустя шаги возобновляются и направляются по хрусткому снегу к ее двери; Дороти невольно поднимается на ноги, и наконец-то раздается стук, по-прежнему спокойный и неспешный.
Кажется, целая деревня нужна не только для того, чтобы вырастить ребенка, и за выход «Дара рыбака» мне нужно поблагодарить очень многих. Во-первых, моего прекрасного агента Хелли Огден. Если бы ты не приняла решение представлять мои интересы еще на том этапе, когда была готова всего часть рукописи, не уверена, что я вообще смогла бы дописать этот роман. Твоя вера в эту историю и мои писательские способности изменила мою жизнь. Благодаря тебе моя мечта стала реальностью. Также я бы хотела поблагодарить очаровательную Ма’суму Амири за поддержку и ободрение, а вместе с ней – Дориана Карчмара и Софию Барк. Благодарю также Джеймса Манро и Коди Сайлера, ответственных за международные права, да и всех в
Мне так повезло оказаться под крылом таких талантливых редакторов, как Лиз Фоли в
Хочу также поблагодарить прекрасную команду
Спасибо Эмме Хейнс, Саре Сарр и всем в
Без всяких сомнений, я бы не выстояла перед взлетами и падениями, вызовами и восторгами, которые идут с писательством рука об руку, без дружбы и поддержки лучшей группы литературного мастерства в мире –