— Не стоит тратить энергию на гнев в адрес прошлого, — сказал он. — Мы здесь, чтобы исправить эту ошибку. Чтобы дать Гарри Поттеру то, чего он заслуживает — настоящий дом и подлинное понимание его силы.

Они остановились перед домом номер четыре. Внешне он ничем не отличался от соседних, но Сахиби и Беллатрикс могли видеть тонкие нити защитных чар, окутывающие строение — последнее наследие заклинаний Дамблдора.

— Эти защитные чары… они ослабли, — заметила Беллатрикс, проведя рукой сквозь невидимую для обычного глаза магическую сеть. — С переходом Дамблдора в иную форму бытия они потеряли свою силу.

— Даже если бы они были на пике мощности, они не смогли бы остановить нас, — спокойно ответил Сахиби. — Но их ослабление — удобное обстоятельство. Оно позволит нам действовать мягче, не разрушая структуру защиты полностью.

Он сделал лёгкий жест рукой, и часть защитной сети раздвинулась, создавая проход. Они направились к входной двери дома.

— Как думаешь, какой будет реакция этих… родственников? — спросила Беллатрикс с лёгкой улыбкой.

— Предсказуемой, — ответил Сахиби. — Страх, отрицание, возможно, глупые попытки сопротивления. Но не беспокойся о них — их память будет модифицирована. Для них этот визит пройдёт как мимолётный сон.

Сахиби поднял руку, чтобы постучать в дверь, но прежде чем его пальцы коснулись дерева, дверь распахнулась. На пороге стоял грузный мужчина с багровым от жары и гнева лицом.

— Если вы торговые агенты, то убирайтесь немедленно! — начал он, но осёкся, встретившись взглядом с Сахиби. — Что… кто вы?

Даже сквозь тёмные стёкла очков Вернон Дурсль почувствовал нечто глубоко чуждое и пугающее в глазах стоящего перед ним человека. Страх мгновенно сковал его тело, не позволяя ни кричать, ни двигаться.

— Добрый день, мистер Дурсль, — вежливо произнёс Сахиби. — Мы пришли за Гарри Поттером. Будьте так любезны, пригласите нас войти.

Лицо Вернона стало ещё более багровым.

— Нет никакого Поттера! — выдавил он из себя, но его голос предательски дрогнул.

Беллатрикс слегка наклонила голову, изучая мужчину с выражением, напоминающим учёного, рассматривающего особенно неприятный образец под микроскопом.

— Он лжёт, — сказала она обыденным тоном. — И делает это неумело.

Сахиби кивнул и сделал лёгкое движение рукой. Вернон Дурсль замер, его глаза остекленели, а тело словно превратилось в статую.

— Пройдём, — сказал Сахиби, мягко отодвигая застывшего мужчину в сторону. — Мальчик наверху, в маленькой комнате.

Они вошли в дом, и Беллатрикс сразу же поморщилась от приторного запаха искусственных освежителей воздуха и избытка чистящих средств.

— Какое неприятное место, — заметила она. — В нём нет ни одной искры живой энергии.

— И всё же здесь растёт одна из самых ярких искр магии нового поколения, — ответил Сахиби, направляясь к лестнице. — Словно драгоценный камень в груде пепла.

В гостиной они заметили женщину с лошадиным лицом и полного мальчика, застывших перед телевизором. Как и Вернон, они были скованы временным заклятием неподвижности.

Поднявшись по лестнице, Сахиби и Беллатрикс подошли к двери с множеством замков снаружи. Сахиби провёл рукой над ними, и замки тихо щёлкнули, открываясь один за другим.

— Я чувствую его, — тихо сказала Беллатрикс. — Его магия… она сильная, но искажённая. Словно река, загнанная в слишком узкое русло.

Сахиби кивнул.

— Результат жизни среди немагов, которые боятся и подавляют любое проявление его истинной природы, — ответил он. — Но мы исправим это.

Дверь открылась, и они увидели маленькую, скудно обставленную комнату. У окна сидел худой мальчик лет десяти, с растрёпанными чёрными волосами и яркими зелёными глазами за круглыми очками. Он испуганно обернулся на звук открывающейся двери.

— Кто вы? — спросил он, настороженно глядя на незнакомцев.

Сахиби улыбнулся и снял очки, позволяя синему пламени своих глаз свободно светиться. К его удивлению, мальчик не отпрянул в страхе, как делали большинство людей, а наоборот, наклонился вперёд, с явным любопытством глядя на необычное явление.

— Здравствуй, Гарри, — мягко сказал Сахиби. — Меня зовут Сахиби Алов, а это Беллатрикс. Мы пришли, чтобы забрать тебя в Хогвартс — школу чародейства и волшебства, где ты сможешь научиться контролировать свой дар.

Глаза Гарри расширились.

— Школу… чародейства? — неуверенно переспросил он. — Я не понимаю. Что это значит?

— Это значит, что ты волшебник, Гарри, — ответила Беллатрикс, и её голос, обычно резкий, стал удивительно мягким. — И очень сильный. Место, где ты сможешь развить свои способности, — в мире магии, а не здесь, среди… этих.

Гарри перевёл взгляд с одного посетителя на другого.

— Волшебник? Я? — он покачал головой. — Нет, вы ошибаетесь. Я просто… Гарри. Просто Гарри.

— Вспомни, — мягко произнёс Сахиби, делая шаг вперёд. — Вспомни странные вещи, которые происходили вокруг тебя, когда ты был испуган или зол. Вещи, которые ты не мог объяснить.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Фанфики Сим Симовича

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже