| Ming scowled and cleared his throat. | Мин зло взглянул на встревающего в разговор товарища и откашлялся. |
| "The most impressive characteristic of this organism is that it fits perfectly into our Darwinian system of terrestrial taxonomy and classification." | - Так вот, самой впечатляющей характеристикой этого организма является то, что он совершенно точно вписывается в систему земной таксономии и классификации. |
| Rachel glanced up. | Рейчел подняла взгляд на ученого. |
| They can classify this thing? | Неужели им удастся классифицировать эту штуку? |
| "You mean kingdom, phylum, species, that sort of thing?" | - Вы имеете в виду вид, тип и все такое? |
| "Exactly," Ming said. | - Именно, - подтвердил Мин. |
| "This species, if found on earth, would be classified as the order Isopoda and would fall into a class with about two thousand species of lice." | - Найденный в земных условиях, этот образец был бы отнесен к классу равноногих и попал бы в одну семью с двумя тысячами разнообразных типов вшей. |
| "Lice?" she said. | - Вшей? - не поверила ушам Рейчел. |
| "But it's huge." | - Но ведь он же огромный! |
| "Taxonomy is not size specific. | - Таксономия не принимает в расчет размер животного. |
| House cats and tigers are related. | Домашние кошки и тигры - близкие родственники. |
| Classification is about physiology. | Образцы классифицируются согласно их физиологии. |
| This species is clearly a louse: It has a flattened body, seven pairs of legs, and a reproductive pouch identical in structure to wood lice, pill bugs, beach hoppers, sow bugs, and gribbles. | А с этой точки зрения наш образец, несомненно, относится к отряду вшей: смотрите, он имеет плоское тело, семь пар ног и репродуктивную сумку, то есть совершенно идентичен лесным вшам, навозным жукам и подобным близким родственникам. |
| The other fossils clearly reveal more specialized-" | Другие же окаменелости ясно отображают более специализированную... |
| "Other fossils?" | - Другие окаменелости? |
| Ming glanced at Corky and Tolland. | Мин многозначительно посмотрел на Корки и Толланда: |
| "She doesn't know?" | - Она что, не знает? |
| Tolland shook his head. | Толланд покачал головой. |
| Ming's face brightened instantly. | Глаза Мина загорелись. |
| "Ms. Sexton, you haven't heard the good part yet." | - Мисс Секстон, оказывается, вы еще многого не слышали. |
| "There are more fossils," Corky interjected, clearly trying to steal Ming's thunder. "Lots more." | - Есть и другие отпечатки, - вступил в разговор Мэрлинсон, стараясь отобрать пальму первенства у Мина, - причем очень много. |