"You're a White House intelligence liaison who deals in clarification and authentication of data, right?"- Вы ведь сотрудница аппарата разведки Белого дома? Причем именно та сотрудница, которая занимается анализом поступающих сведений. Так?
"Yes, but nothing scientific."- Вы правы. Но к науке я не имею ни малейшего отношения.
"And you're the daughter of the man who built a campaign around criticizing the money NASA has wasted in space?"- Кроме всего прочего, вы еще и дочь человека, который умудрился всю свою избирательную кампанию построить на критике действий НАСА, в частности, на чрезмерной трате этим агентством денег налогоплательщиков.
Rachel could hear it coming.Рейчел чувствовала, что приближается бурная развязка.
"You have to admit, Ms. Sexton," Ming chimed in, "a deposition from you would give this documentary a whole new dimension of credibility.- Вам придется признать, мисс Секстон, - вступил в разговор Мин, - что ваше участие в фильме придало бы ему совершенно новое звучание и новые краски, не говоря уж о большей степени доверия зрителей в этом случае.
If the President sent you up here, he must want you to participate somehow."Если президент прислал вас сюда, то скорее всего ему нужно ваше участие - в той или иной форме.
Rachel again flashed on William Pickering's concern that she was being used.Рейчел снова вспомнила слова Уильяма Пикеринга, тревожившегося о том, что ее попробуют использовать против собственной воли.
Tolland checked his watch.Толланд взглянул на часы.
"We should probably head over," he said, motioning toward the center of the habisphere. "They should be getting close."- Нам нужно спешить, - проговорил он, направляясь в центр хабисферы, - уже скоро.
"Close to what?" Rachel asked.- Что скоро? - не поняла Рейчел.
"Extraction time. NASA is bringing the meteorite to the surface.- Самое главное событие. НАСА пытается поднять метеорит на поверхность.
It should be up any time now."Это произойдет с минуты на минуту.
Rachel was stunned. "You guys are actually removing an eight-ton rock from under two hundred feet of solid ice?"- Что, эти парни в самом деле вытаскивают камешек весом в восемь тонн из слоя льда толщиной в двести футов?
Corky looked gleeful.Мэрлинсон выглядел счастливым.
"You didn't think NASA was going to leave a discovery like this buried in the ice, did you?"- Но вы же не думали, что НАСА собирается оставить подобную находку там, где она лежит уже невесть сколько, скрытая льдами?
"No, but...," Rachel had seen no signs of large-scale excavation equipment anywhere inside the habisphere.- Нет, конечно, но... - Рейчел оглянулась. Никаких следов крупномасштабного, как можно было бы ожидать, подъемного оборудования заметно не было.
"How the heck is NASA planning on getting the meteorite out?"- Но как же именно они собираются это осуществить?
Corky puffed up.Корки гордо задрал нос:
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги