| "I don't interfere in political matters." | - Не имею склонности вмешиваться в политические события. |
| Tench muttered something that sounded a lot like "bullshit." | В ответ Тенч пробормотала что-то похожее на весьма непристойное ругательство. |
| "Are you trying to tell me, Marjorie, that the President's announcement tonight was entirely accurate?" | - Вы пытаетесь мне сказать, Марджори, что сегодняшнее сообщение было абсолютно правдивым? |
| There was a long silence on the line. | На другом конце провода воцарилось долгое молчание. |
| Pickering knew he had her. | Пикеринг чувствовал, что победил. |
| "Listen, we both know this is a time bomb waiting to explode. | - Послушайте, мы оба знаем, что это бомба с часовым механизмом. |
| But it's not too late. | Но еще не поздно ее обезвредить. |
| There are compromises we can make." | Существуют компромиссы, и мы вполне можем их достичь. |
| Tench said nothing for several seconds. | Несколько секунд Тенч не отвечала. |
| Finally she sighed. | Наконец она вздохнула: |
| "We should meet." | - Нам нужно встретиться. |
| Touchdown, Pickering thought. | Пикеринг мысленно прибавил еще одно очко в свою пользу. |
| "I have something to show you," Tench said. | - У меня есть что вам показать, - продолжила советница. |
| "And I believe it will shed some light on this matter." | - По-моему, это прольет свет на ситуацию. |
| "I'll come to your office." | - Я приду к вам. |
| "No," she said hurriedly. | - Нет, - поспешно возразила Тенч. |
| "It's late. | - Уже поздно. |
| Your presence here would raise concerns. | Ваше присутствие здесь даст повод к лишним разговорам. |
| I'd prefer to keep this matter between us." | А я бы предпочла сохранить дело между нами. |
| Pickering read between the lines. | Пикеринг хорошо умел читать между строк. |
| The President knows nothing about this. | Сказанное означало, что президент ничего не знает. |
| "You're welcome to come here," he said. | - Добро пожаловать ко мне, - произнес он. |
| Tench sounded distrusting. | Тенч и этот вариант показался неподходящим. |
| "Let's meet somewhere discreet." | - Давайте встретимся где-нибудь на нейтральной территории и как можно более незаметно. |
| Pickering had expected as much. | - На это Пикеринг и рассчитывал. |
| "The FDR Memorial is convenient to the White House," Tench said. | - Мемориал Рузвельта как раз подойдет, -продолжала Тенч. |
| "It will be empty at this time of night." | - В это время он безлюден. |