| "Okay, I've eaten my last lobster roll." | - Все. Больше я ничего подобного в рот не возьму. |
| Rachel looked fascinated. | Рейчел, казалось, увлеклась. |
| "So arthropods on land stay small because the gravity selects naturally for smallness. | - Так, значит, антроподы на Земле остаются маленькими, потому что сила тяжести не дает им расти. |
| But in the water, their bodies are buoyed up, so they can grow very large." | Но в воде тела теряют вес, поэтому там возможны более крупные размеры. |
| "Exactly," Tolland said. | - Верно, - подтвердил Толланд. |
| "An Alaskan king crab could be wrongly classified as a giant spider if we had limited fossil evidence." | - Королевский краб с Аляски мог бы быть неверно определен как самый большой на планете паук, не имей мы ископаемых свидетельств того, что это не так. |
| Rachel's excitement seemed to fade now to concern. | Возбуждение Рейчел перешло в озабоченность. |
| "Mike, again barring the issue of the meteorite's apparent authenticity, tell me this: Do you think the fossils we saw at Milne could possibly have come from the ocean? | - Хорошо, Майк, но теперь, исключив положение о метеорите, скажи мне следующее: возможно ли, что окаменелости, которые мы видели на леднике Милна, могли появиться из океана? |
| Earth's ocean?" | Я имею в виду из земного океана? |
| Tolland felt the directness of her gaze and sensed the true weight of her question. | От Толланда не укрылся пристальный взгляд Рейчел и истинный смысл ее вопроса. |
| "Hypothetically, I would have to say yes. | - Гипотетически я бы сказал - да, могли. |
| The ocean floor has sections that are 190 million years old. | На дне океана существуют горные системы, которым по двести миллионов лет. |
| The same age as the fossils. | Столько же, сколько и этим окаменелостям. |
| And theoretically the oceans could have sustained life-forms that looked like this." | И теоретически океан может содержать живые формы, подобные этим. |
| "Oh please!" Corky scoffed. | - О, Бога ради!.. - простонал Корки. |
| "I can't believe what I'm hearing here. | - Не могу поверить в то, что слышу. |
| Barring the issue of the meteorite's authenticity? | Исключить положение о метеорите? |
| The meteorite is irrefutable. | Но ведь метеорит неопровержим! |
| Even if earth has ocean floor the same age as that meteorite, we sure as hell don't have ocean floor that has fusion crust, anomalous nickel content, and chondrules. | Даже если бы дно океана было покрыто камнями, которым по двести миллионов лет, все равно у них не было бы корки сплава, аномального содержания никеля и хондр. |
| You're grasping at straws." | Вы сейчас просто хватаетесь за соломинку. |
| Tolland knew Corky was right, and yet imagining the fossils as sea creatures had robbed Tolland of some of his awe over them. | Толланд знал, что Корки прав. И все же, представив существ, оставивших эти отпечатки, морскими жителями, он лишился священного страха перед ними. |
| They seemed somehow more familiar now. | Теперь они казались как-то проще и роднее. |