| "Mike," Rachel said, "why didn't any of the NASA scientists consider that these fossils might be ocean creatures? | - Майк, - заговорила Рейчел, - почему никто из специалистов НАСА даже не предположил, что отпечатки могут быть оставлены морскими существами? |
| Even from an ocean on another planet?" | Пусть даже в океане на другой планете? |
| "Two reasons, really. | - На то есть две причины. |
| Pelagic fossil samples-those from the ocean floor-tend to exhibit a plethora of intermingled species. | Пелагические организмы - с океанского дна -представляют собой изобилие разнообразных видов. |
| Anything living in the millions of cubic feet of life above the ocean floor will eventually die and sink to the bottom. | Все, что существует в миллионах кубических футов океанской массы, в конце концов умирает и опускается на дно. |
| This means the ocean floor becomes a graveyard for species from every depth, pressure, and temperature environment. | А это означает, что дно превращается в могилу существ, обитающих на разных глубинах, при разном давлении и температуре. |
| But the sample at Milne was clean-a single species. | Но камень из ледника содержал окаменелости одного единственного вида. |
| It looked more like something we might find in the desert. | И это больше походило на то, что можно найти в пустыне. |
| A brood of similar animals getting buried in a sandstorm, for example." | Например, на скопление аналогичных существ, погребенных песчаной бурей. |
| Rachel nodded. | Рейчел кивнула, соглашаясь. |
| "And the second reason you guessed land rather than sea?" | - Ну а вторая причина? |
| Tolland shrugged. | Толланд пожал плечами: |
| "Gut instinct. | - Просто инстинкт, интуиция. |
| Scientists have always believed space, if it were populated, would be populated by insects. | Ученые всегда считали, что космос, окажись он обитаем, был бы населен насекомыми. |
| And from what we've observed of space, there's a lot more dirt and rock out there than water." | А по данным наблюдений за космическим пространством, там куда больше песка и камней, чем воды. |
| Rachel fell silent. | Рейчел молчала. |
| "Although...," Tolland added. | - Хотя... - добавил Толланд. |
| Rachel had him thinking now. | Рейчел заставила его задуматься. |
| "I'll admit there are very deep parts of the ocean floor that oceanographers call dead zones. | - Существуют глубинные океанические зоны, которые океанологи называют мертвыми. |
| We don't really understand them, but they are areas in which the currents and food sources are such that almost nothing lives there. | Мы их еще не очень-то изучили, но они представляют собой области, где почти нет живых существ. |
| Just a few species of bottom-dwelling scavengers. | Всего несколько видов донных животных, питающихся падалью. |