You're talking here about nuclear heat and the absolute zero of space.Речь идет о ядерном нагревании и об абсолютном нуле в космосе.
Those extremes simply don't exist on earth."Такие крайности на нашей планете невозможны.
Rachel considered it.Рейчел задумалась.
"At least not naturally."- По крайней мере в естественных условиях.
Corky turned.Корки встрепенулся:
"What's that supposed to mean?"- Это как нужно понимать?
"Why couldn't the heating and cooling event have occurred here on earth artificially?" Rachel asked.- А так: почему, собственно, процессы нагревания и охлаждения не могут быть искусственно воссозданы на этой планете? - вопросом на вопрос ответила Рейчел.
"The rock could have been blasted by a slush-hydrogen engine and then rapidly cooled in a cryogenic freezer."- Камень запросто мог быть обожжен водородным двигателем, а потом быстро охлажден в криогенном морозильнике.
Corky stared.Корки взглянул с сомнением:
"Manufactured chondrules?"- Так что, значит, хондры искусственные?
"It's an idea."- Это идея.
"A ridiculous one," Corky replied, flashing his meteorite sample.- Смешная идея, - заметил астрофизик, показывая на образец.
"Perhaps you forget?- Может быть, ты забыла?
These chondrules were irrefutably dated at 190 million years."Хондры были датированы без всякого сомнения, и их возраст определен в сто девяносто миллионов лет.
His tone grew patronizing. "To the best of my knowledge, Ms. Sexton, 190 million years ago, nobody was running slush-hydrogen engines and cryogenic coolers."- Он заговорил язвительным тоном: - Насколько мне известно, мисс Секстон, сто девяносто миллионов лет назад еще никто не имел ни двигателей на сжиженном водороде, ни криогенных морозильников.
* * * Chondrules or not, Tolland thought, the evidence is piling up.Толланд обдумывал услышанное. Хондры или не хондры, но аргументы неумолимо накапливаются.
He had been silent now for several minutes, deeply troubled by Rachel's newest revelation about the fusion crust.Несколько минут он молчал, глубоко потрясенный откровением Рейчел насчет корки сплава.
Her hypothesis, though staggeringly bold, had opened all kinds of new doors and gotten Tolland thinking in new directions.Ее гипотеза, хотя отчаянно смелая, все-таки открывала новые горизонты и позволяла мысли двигаться в иных направлениях.
If the fusion crust is explainable... what other possibilities does that present?Если корку сплава можно объяснить... то что дальше?
"You're quiet," Rachel said, beside him.- Ты что-то совсем затих, - заметила Рейчел, пересаживаясь к нему.
Tolland glanced over.Толланд поднял голову.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги