| During a recent covert mission, Delta-One had flown a Kiowa armed with the most secretive new U.S. military technology-an ingenious holographic weapon nicknamed S&M. Despite conjuring associations with sadomasochism, S&M stood for "smoke and mirrors"-holographic images "projected" into the sky over enemy territory. | Во время своего предпоследнего секретного задания Дельта-1 управлял вертолетом "кайова", оснащенным самой секретной технологией из всех, находящихся в распоряжении американских вооруженных сил. Это было чрезвычайно оригинальное оружие, получившее неофициальное название "Диз". Сокращение это означало "дым и зеркало", то есть голографические картинки, спроецированные в небе над вражеской территорией. |
| The Kiowa had used S&M technology to project holograms of U.S. aircraft over an enemy anti-aircraft installation. | Вертолет использовал эту технологию для того, чтобы создать иллюзию присутствия американских самолетов над вражескими противовоздушными установками. |
| The panicked anti-aircraft gunners fired maniacally at the circling ghosts. | Охваченные паникой силы ПВО начинали палить по призракам, летающим над их головами. |
| When all of their ammunition was gone, the United States sent in the real thing. | А когда боеприпасы у них заканчивались, на сцену выходил реальный противник. |
| As Delta-One and his men lifted off the runway, Delta-One could still hear the words of his controller. | Отрываясь от взлетной полосы, Дельта-1 еще словно слышал голос контролера: |
| You have another mark. | "У вас только одна цель". |
| It seemed an egregious under-statement considering their new target's identity. | Учитывая, что именно представляла собой эта цель, слова казались возмутительным преуменьшением. |
| Delta-One reminded himself, however, that it was not his place to question. | Но Дельта-1 напомнил себе, что в его полномочия не входит препирательство. |
| His team had been given an order, and they would carry it out in the exact method instructed-as shocking as that method was. | Команда получила приказ и должна выполнить его в соответствии с инструкцией - какой бы страшной эта инструкция ни казалась. |
| I hope to hell the controller is certain this is the right move. | Оставалось лишь надеяться, что контролер уверен в правильности предпринимаемых действий. |
| As the Kiowa lifted off the runway, Delta-One headed southwest. | Вертолет "Кайова" направлялся на юго-восток. |
| He had seen the FDR Memorial twice, but tonight would be his first time from the air. | Дельта-1 дважды в своей жизни видел мемориал Рузвельта, но сегодня ему предстояло впервые увидеть его с высоты. |
| 93 | ГЛАВА 93 |
| "This meteorite was originally discovered by a Canadian geologist?" | - Метеорит был открыт канадским геологом? |
| Gabrielle Ashe stared in astonishment at the young programmer, Chris Harper. | - Гэбриэл Эш изумленно смотрела на Криса Харпера. |
| "And this Canadian is now dead?" | - И этот канадец мертв? |
| Harper gave a grim nod. | Харпер лишь мрачно кивнул. |
| "How long have you known this?" she demanded. | - И давно вы знаете об этом? - решительно спросила она. |