| "Neat." | - Здорово. |
| Rachel gave an uneasy nod. | - Рейчел как-то напряженно кивнула. |
| "And what, pray tell, are Sphyrna mokarran?" | - И что же это за теплолюбивая штука? |
| "Ugliest fish in the sea." | - Самая безобразная рыба во всем океане. |
| "Flounder?" | - Плоская камбала? |
| Tolland laughed. | Толланд рассмеялся: |
| "Great hammerhead shark." | - Да нет! Огромная акула с головой словно молот. |
| Rachel stiffened beside him. | Рейчел окаменела. |
| "You've got hammerhead sharks around your boat?" | - Вокруг твоего корабля плавают эти молоты со всей округи? |
| Tolland winked. | Толланд подмигнул: |
| "Relax, they're not dangerous." | - Расслабься. Они не опасны. |
| "You wouldn't say that unless they were dangerous." | - Ты бы этого не сказал, если бы они на самом деле были не опасны. |
| Tolland chuckled. | Толланд развеселился: |
| "I guess you're right." | - Думаю, ты права. |
| He called playfully up to the pilot. "Hey, how long has it been since you guys saved anyone from an attack by a hammerhead?" | - Он шутливо обратился к пилоту: - Когда вы спасли последнюю жертву рыбы-молот? |
| The pilot shrugged. | Пилот пожал плечами: |
| "Gosh. | - Да ну! |
| We haven't saved anyone from a hammerhead in decades." | Не спасали от этой твари уже несколько десятков лет. |
| Tolland turned to Rachel. | Толланд посмотрел на Рейчел: |
| "See. | - Вот видишь? |
| Decades. | Несколько десятков лет. |
| No worries." | Так что волноваться не о чем. |
| "Just last month," the pilot added, "we had an attack where some idiot skin diver was chumming-" | - Но в прошлом месяце, - добавил пилот, -пришлось спешить на помощь одному идиоту, который вздумал нырять голышом, без костюма... |
| "Hold on!" Rachel said. | - Стоп-стоп! - не выдержала Рейчел. |
| "You said you hadn't saved anyone in decades!" | - Вы же сказали, что десятилетиями никого не спасали! |
| "Yeah," the pilot replied. "Saved anyone. | - Да, - согласился пилот, - не спасали. |
| Usually, we're too late. | Обычно мы не успеваем. |
| Those bastards kill in a hurry." | Эти зверюги убивают слишком быстро. |
| 101 | ГЛАВА 101 |