"They attack only on sense of smell," Tolland said, leading them away from the railing.- Они атакуют, полагаясь исключительно на обоняние, - заключил ученый, уводя гостей от поручня.
"In fact, you could swim out here in total safety-provided you didn't have any open wounds."- Можно даже плавать среди них, совершенно не опасаясь, если, конечно, не иметь на теле открытых ран.
Corky pointed to the stitches on his cheek.Корки поднес палец к швам на щеке.
Tolland frowned.Толланд предупредил:
"Right.- Да-да.
No swimming for you."Ни в коем случае не купаться!
102ГЛАВА 102
Gabrielle Ashe's taxi was not moving.Такси, в котором сидела Гэбриэл Эш, так и не сдвинулось с места.
Sitting at a roadblock near the FDR Memorial, Gabrielle looked out at the emergency vehicles in the distance and felt as if a surrealistic fog bank had settled over the city.Выйдя на дорогу недалеко от мемориала Рузвельта, она смотрела на подъезжающие машины - пожарные, "скорой помощи". Казалось, город погрузился в какой-то сюрреалистический туман.
Radio reports were coming in now that the exploded car might have contained a high-level government official.По радио теперь сообщали, что взорванная машина могла принадлежать высокопоставленному государственному чиновнику.
Pulling out her cellphone, she dialed the senator.Вытащив сотовый, Гэбриэл набрала номер сенатора.
He was no doubt starting to wonder what was taking Gabrielle so long.Он наверняка уже гадает, что же могло так задержать ассистентку.
The line was busy.Линия оказалась занята.
Gabrielle looked at the taxi's clicking meter and frowned.Гэбриэл заметила, что счетчик такси продолжает работать, и нахмурилась.
Some of the other cars stuck here were pulling up onto the curbs and turning around to find alternative routes.Некоторые из застрявших машин выворачивали на тротуар и отправлялись искать объезд.
The driver looked over his shoulder.Водитель взглянул на нее:
"You wanna wait?- Хотите ждать?
Your dime."Дело ваше.
Gabrielle saw more official vehicles arriving now.Гэбриэл заметила, что начали прибывать машины официальных лиц.
"No.- Нет.
Let's go around."Поехали в объезд.
The driver grunted in the affirmative and began maneuvering the awkward multipoint turn.Водитель кивнул и начал выбираться из пробки.
As they bounced over the curbs, Gabrielle tried Sexton again.Когда машина выехала на тротуар, Гэбриэл снова набрала номер сенатора.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги