Still busy.Занято.
Several minutes later, having made a wide loop, the taxi was traveling up C Street.Спустя несколько минут, описав огромную петлю, машина мчалась по Си-стрит.
Gabrielle saw the Philip A. Hart Office Building looming.Рейчел увидела, что здание сената светится огнями.
She had intended to go straight to the senator's apartment, but with her office this close...Она намеревалась ехать прямо на квартиру Секстона, но раз офис оказался по пути...
"Pull over," she blurted to the driver.- Остановитесь, - попросила она таксиста.
"Right there.- Прямо здесь.
Thanks."Спасибо.
She pointed. The cab stopped.Машина затормозила.
Gabrielle paid the amount on the meter and added ten dollars.Гэбриэл заплатила по счетчику и добавила десять долларов сверху.
"Can you wait ten minutes?"- Вы можете подождать десять минут?
The cabbie looked at the money and then at his watch.Водитель взглянул на деньги, на часы:
"Not a minute longer."- Только ни минутой дольше.
Gabrielle hurried off.Гэбриэл выскочила на тротуар.
I'll be out in five.Она вернется через пять минут.
The deserted marble corridors of the Senate office building felt almost sepulchral at this hour.Пустынные мраморные коридоры здания сената в этот час казались почти призрачными.
Gabrielle's muscles were tense as she hurried through the gauntlet of austere statues lining the third-floor entryway.Гэбриэл напряглась от суеверного страха, проходя между двумя рядами статуй, охраняющих вход на третий этаж.
Their stony eyes seemed to follow her like silent sentinels.Казалось, они, словно часовые, провожают ее взглядом своих каменных глаз.
Arriving at the main door of Senator Sexton's five-room office suite, Gabrielle used her key card to enter.Подойдя к главному входу в пятикомнатный офис сенатора Секстона, Гэбриэл вложила в щель карточку. Замок открылся.
The secretarial lobby was dimly lit.Секретарская была тускло освещена.
Crossing through the foyer, she went down a hallway to her office.Гэбриэл прошла в свой кабинет.
She entered, flicked on the fluorescent lights, and strode directly to her file cabinets.Включила свет и сразу направилась к шкафу с папками.
She had an entire file on the budgeting of NASA's Earth Observing System, including plenty of information on PODS.Отдельная папка содержала документы, касающиеся финансирования "Системы наблюдения за Землей", в том числе и информацию относительно орбитального полярного спутника - сканера плотности.
Sexton would certainly want all the data he could possibly get on PODS as soon as she told him about Harper.Как только она расскажет Секстону о Харпере, ему тут же потребуются все имеющиеся данные.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги