| Still busy. | Занято. |
| Several minutes later, having made a wide loop, the taxi was traveling up C Street. | Спустя несколько минут, описав огромную петлю, машина мчалась по Си-стрит. |
| Gabrielle saw the Philip A. Hart Office Building looming. | Рейчел увидела, что здание сената светится огнями. |
| She had intended to go straight to the senator's apartment, but with her office this close... | Она намеревалась ехать прямо на квартиру Секстона, но раз офис оказался по пути... |
| "Pull over," she blurted to the driver. | - Остановитесь, - попросила она таксиста. |
| "Right there. | - Прямо здесь. |
| Thanks." | Спасибо. |
| She pointed. The cab stopped. | Машина затормозила. |
| Gabrielle paid the amount on the meter and added ten dollars. | Гэбриэл заплатила по счетчику и добавила десять долларов сверху. |
| "Can you wait ten minutes?" | - Вы можете подождать десять минут? |
| The cabbie looked at the money and then at his watch. | Водитель взглянул на деньги, на часы: |
| "Not a minute longer." | - Только ни минутой дольше. |
| Gabrielle hurried off. | Гэбриэл выскочила на тротуар. |
| I'll be out in five. | Она вернется через пять минут. |
| The deserted marble corridors of the Senate office building felt almost sepulchral at this hour. | Пустынные мраморные коридоры здания сената в этот час казались почти призрачными. |
| Gabrielle's muscles were tense as she hurried through the gauntlet of austere statues lining the third-floor entryway. | Гэбриэл напряглась от суеверного страха, проходя между двумя рядами статуй, охраняющих вход на третий этаж. |
| Their stony eyes seemed to follow her like silent sentinels. | Казалось, они, словно часовые, провожают ее взглядом своих каменных глаз. |
| Arriving at the main door of Senator Sexton's five-room office suite, Gabrielle used her key card to enter. | Подойдя к главному входу в пятикомнатный офис сенатора Секстона, Гэбриэл вложила в щель карточку. Замок открылся. |
| The secretarial lobby was dimly lit. | Секретарская была тускло освещена. |
| Crossing through the foyer, she went down a hallway to her office. | Гэбриэл прошла в свой кабинет. |
| She entered, flicked on the fluorescent lights, and strode directly to her file cabinets. | Включила свет и сразу направилась к шкафу с папками. |
| She had an entire file on the budgeting of NASA's Earth Observing System, including plenty of information on PODS. | Отдельная папка содержала документы, касающиеся финансирования "Системы наблюдения за Землей", в том числе и информацию относительно орбитального полярного спутника - сканера плотности. |
| Sexton would certainly want all the data he could possibly get on PODS as soon as she told him about Harper. | Как только она расскажет Секстону о Харпере, ему тут же потребуются все имеющиеся данные. |