"I'm in pursuit of the departing vessel.Преследую лодку.
Delta-Three, confirm.Дельта-3, ответь.
Are you down? Do you need backup?"Тебе нужна помощь?
Tolland pressed the bang-stick into the man's throat.Толланд надавил стволом на горло врага:
"Tell the helicopter to back off that speedboat.- Прикажи вертолету оставить в покое лодку.
If they kill my friend, you die."Если они убьют моего друга, ты умрешь.
The soldier winced in pain as he lifted his communication device to his lips.Сморщившись от боли, боец поднес к губам переговорное устройство.
He looked directly at Tolland as he pressed the button and spoke.Глядя в глаза Толланду, нажал кнопку и произнес:
"Delta-Three, here.- Это Дельта-3.
I'm fine.Я в порядке.
Destroy the departing vessel."Уничтожьте лодку.
115ГЛАВА 115
Gabrielle Ashe returned to Sexton's private bathroom, preparing to climb back out of his office.Гэбриэл Эш вернулась в туалет, собираясь выбраться из кабинета сенатора.
Sexton's phone call had left her feeling anxious.Телефонный разговор оставил тревожный осадок.
He had definitely hesitated when she told him she was in her office-as if he knew somehow she was lying.Секстон явно засомневался, когда она сказала, что находится в своем собственном кабинете. Казалось, он догадался, что она лжет.
Either way, she'd failed to get into Sexton's computer and now was unsure of her next move.Как бы то ни было, Гэбриэл все равно не удалось проникнуть в компьютер босса, и теперь она не знала, что делать дальше.
Sexton is waiting.Секстон ждет.
As she climbed up onto the sink, getting ready to pull herself up, she heard something clatter to the tile floor.Она встала на крышку унитаза, с нее - на раковину. Раздался негромкий звон.
She looked down, irritated to see that she'd knocked off a pair of Sexton's cuff links that had apparently been sitting on the edge of the sink.Посмотрев вниз, Гэбриэл с раздражением заметила, что нечаянно задела запонки сенатора, забытые им на краю раковины.
Leave things exactly as you found them.Все должно остаться на своих местах.
Climbing back down Gabrielle picked up the cuff links and put them back on the sink.Спустившись, Гэбриэл подняла запонки и положила их на раковину.
As she began to climb back up, she paused, glancing again at the cuff links.Вновь начав подниматься, она внезапно остановилась, внимательно присмотревшись к этим мелким деталям костюма.
On any other night, Gabrielle would have ignored them, but tonight their monogram caught her attention.В другое время она, конечно, не обратила бы на них внимания, но сейчас ее взгляд привлекла монограмма.
Like most of Sexton's monogrammed items, they had two intertwining letters. SS.Как и все вещи Секстона, запонки были помечены вензелем из двух переплетенных букв "С": Седжвик Секстон.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги