| Opening his desk drawer, he pulled out a foil sheet on which were affixed dozens of nickel-sized, self-adhesive wax seals with his initials on them. | Открыв ящик стола, он достал лист фольги, на котором хранилось несколько десятков самоклеящихся печатей размером с пятицентовую монетку. На каждой из этих печатей были вытиснены инициалы сенатора. |
| Gabrielle knew he usually used these for formal invitations, but he apparently thought a crimson wax seal would give each envelope an extra touch of drama. | Гэбриэл знала, что обычно Секстон использовал их для официальных приглашений, но сейчас он, видимо, решил, что эта алая капля добавит процессу драматизма. |
| Peeling the circular seals off the foil, Sexton pressed one onto the pleat of each envelope, sealing it like a monogrammed epistle. | Аккуратно снимая с листа печать за печатью, Секстон тщательно приклеивал их на конверты, словно запечатывая любовное послание. |
| Gabrielle's heart pulsed now with a new anger. | Сердце Гэбриэл забилось сильнее - ее гнев приобрел новый оттенок. |
| She thought of the digitized images of illegal checks in his computer. | Она вспомнила о чеках, копии которых хранились в памяти компьютера. |
| If she said anything, she knew he would just delete the evidence. | Скажи она что-нибудь, сенатор тут же уничтожит все улики. |
| "Don't do this," she said, "or I'll go public about our affair." | Гэбриэл приняла другое решение. - Не делайте этого, - обратилась она к боссу, - или я обнародую нашу с вами связь. |
| Sexton laughed out loud as he affixed the wax seals. | Не остановившись ни на секунду, Секстон продолжал заклеивать конверты. Он громко рассмеялся: |
| "Really? | - Правда? |
| And you think they'll believe you-a power-hungry aide denied a post in my administration and looking for revenge at any cost? | И считаете, что вам кто-нибудь поверит? Рвущаяся к власти помощница, которой отказали в должности в новой администрации. Теперь она пытается любой ценой отомстить, так ведь? |
| I denied our involvement once, and the world believed me. | Однажды я уже опровергал подобные слухи и сумел убедить всех и каждого. |
| I'll simply deny it again." | Ну и на сей раз тоже смогу от всего отвертеться. |
| "The White House has photos," Gabrielle declared. | - Белый дом располагает фотографиями, -предупредила Рейчел. |
| Sexton did not even look up. | Секстон даже не поднял глаз. |
| "They don't have photos. | - Фотографий у них нет. |
| And even if they did, they're meaningless." | А если бы даже и были, то это ничего не значит. |
| He affixed the final wax seal. | - Он запечатал последний конверт. |
| "I have immunity. | - Я обладаю сенаторской неприкосновенностью. |
| These envelopes out-trump anything anyone could possibly throw at me." | А эти конверты обесценят все обвинения, которые они смогут против меня выдвинуть. |
| Gabrielle knew he was right. | Гэбриэл понимала, что Секстон прав. |