– Металлоискатель, – соврал Люциус не моргнув глазом. – Его изобрёл профессор Кейвор. Он, знаешь ли, делает автоматы. И иногда у него теряются детали. Мелкие шестерёнки, шурупчики – всё такое. Чтобы их отыскать, и нужна эта штука. Если тебя не затруднит, отойди, пожалуйста, на шаг назад. Иначе твоя техника создаёт помехи датчикам прибора.

– О, конечно. Я буду на кухне. Если юным господам что-то понадобится, позовите меня, пожалуйста. – С этими словами Арчи повернулся и удалился.

Себастиан с усмешкой покачал головой:

– Они такие доверчивые. Интересно, что бы произошло, если бы эти автоматы однажды заметили, что мы всё время водим их за нос.

– Они бы здорово разозлились, и вполне справедливо, – вмешался Харольд, шагающий с духоискателем по комнате. – Но до этого дело не дойдёт: они на это не запрограммированы.

– Эй, я всего лишь хотел расчистить пространство, – оправдывался Люциус. – Это была ложь во спасение. Конец света от этого не наступит.

Пока Себастиан с Люциусом делали вид, будто ищут под креслами и за шкафами потерянные часы Люциуса, Тео уселась по-турецки на ковёр и попыталась снова почувствовать присутствие сверхъестественного, что-то тихо бормоча на непонятном языке. Харольд тоже бубнил себе под нос, работает ли вообще этот дурацкий эктометр или нет.

Люциус отправился в соседнюю комнату, где горничная встретилась с чем-то ужасным. Он осмотрелся в поисках зацепки, которая помогла бы им разгадать эту тайну. Но Арчи безупречно потрудился: на полу не осталось даже крохотного осколка стекла от упавших бокалов.

– Арчи? – вдруг донёсся до Люциуса властный голос со второго этажа.

Люциус увидел в дверной проём, как с другой стороны коридора автомат вышел из кухни.

– Да, леди Бримблвуд?

Сверху раздался звук решительных шагов, и кто-то спустился до середины лестницы.

– Арчи, я в замешательстве, – сказала хозяйка дома.

– Из-за чего, леди Бримблвуд? Я что-то не так сделал? – Голос дворецкого звучал обеспокоенно.

Люциус встал сбоку от двери так, чтобы его не было видно, и навострил уши. Вообще-то подслушивать нехорошо, но они расследовали дело, и всё необычное могло иметь к нему отношение.

– Тебе лучше знать, Арчи, – ответила миссис Бримблвуд. – Я ищу своё бриллиантовое колье. Хотела надеть его вечером в театр, но не могу найти. Ты ведь забрал его у ювелира, как я тебе велела?

– Конечно, я забрал ваши украшения из чистки, – ответил автомат-дворецкий. – Вчера в первой половине дня я был у мистера Хардинга.

– Может, ты ещё не успел разложить вещи по шкатулкам? – допытывалась миссис Бримблвуд. – Или положил их в другое место?

– Нет, леди Бримблвуд. Я всегда добросовестно исполняю свои обязанности.

– Где же тогда моё бриллиантовое колье?! – вышла из себя пожилая дама.

– Я немедленно займусь его поисками, – заверил её Арчи. – Вот только провожу наших юных гостей.

– Гостей? Каких ещё гостей? – Снова послышались шаги – это миссис Бримблвуд преодолела вторую половину лестницы.

Люциус поспешил обратно в гостиную.

– Харольд, у тебя есть карманные часы?

Щуплый мальчик поднял взгляд от духоискателя, который по-прежнему безмолвствовал.

– Да, а что?

– Дай сюда скорее. – Люциус протянул руку.

Харольд, порывшись в кармане штанов, вытащил часы. Люциус быстро снял их с цепочки и взял себе.

Мгновением позже в комнату, шелестя одеждами, вошла миссис Бримблвуд – полная дама в тёмном платье до пола.

– Боже, что здесь происходит?!

– Это мистер Люциус Адлер, – представил спешащий за ней Арчи Люциуса, прежде чем тот успел издать хоть звук. – Он вчера был в гостях. Вы наверняка помните.

– Конечно. – По её тону было непохоже, чтобы она что-то помнила. А вот Люциус хорошо помнил, что она вчера много времени провела рядом с чаном с фруктовым пуншем, в котором, судя по запаху, было столько алкоголя, что опьянел бы и бывалый моряк.

– Он сказал, что потерял карманные часы во время инцидента с горничной, – продолжал тем временем Арчи.

– Но я их нашёл, – гордо заявил Люциус, подняв вверх часы Харольда. – Они застряли между двумя подушками. Понятия не имею, как они туда попали. Так что всё хорошо. Большое спасибо, что позволили мне их поискать. Пойдёмте, друзья. – Он призывно махнул остальным. – Хорошего дня, мадам.

– Хорошего… э… дня. – Хозяйка растерянно смотрела вслед ребятам, которые, вежливо попрощавшись, ретировались из гостиной.

Арчи проводил друзей до двери.

– Я рад, что вы отыскали часы, – сказал он. – Однако я по-прежнему не могу объяснить, как я мог их не заметить.

– Никто не совершенен, – беспечно обронил Люциус. – Может, стоит проверить твою оптику.

Мысль о возможной неисправности пришлась автомату явно не по душе.

– Может, мне и в самом деле пора в мастерскую. В последнее время я, кажется, допустил сразу несколько ошибок. О боже.

– До свидания, Арчи, – попрощался Люциус, но механический дворецкий уже закрыл за ними дверь с крайне озабоченной миной.

– Ну что? – поинтересовался Люциус у Харольда и Тео, когда они вышли на улицу. – Есть успехи?

Оба покачали головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Люциус Адлер

Похожие книги