Возвращение в Париж было более шумным, чем приезд. Во всяком случае это относилось к молодежи. Не говоря о том, что у нас произошла разрядка нервного напряжения, мы имели тысячу оснований быть довольными. Казалось, тайна кобальта вскоре должна проясниться.

<p>ГЛАВА ДЕВЯТАЯ</p>

На следующий день наша маленькая компания окружила Клода Даву во дворе лицея. Наш товарищ был раздражен.

— Кажется, вы вчера побывали в Шантрене, — произнес он, криво улыбаясь.

— Да, старина! Не так страшен черт, как его малюют! Как ты все представлял…

— Но вы могли бы меня предупредить. Как я теперь выгляжу в глазах моего отца!

— Ты знаешь, твой отец — шикарный господин!

— Он смеялся надо мной. Раз вы получили разрешение на осмотр… Неужели вы не могли мне сказать? Я поехал бы вместе с вами!

— Это все произошло неожиданно! Спроси у Боксера!

— Да, — сказал Боксер. — Мы не успели тебя предупредить. Сразу надо было ехать…

— Вы могли бы… хотя бы позвонить мне по телефону! Мой отец просто потешался надо мной, как над простофилей.

— Твой отец был очень любезен! — сказал Мяч. — Он даже угостил нас шампанским.

Я пронзил Мяча гневным взглядом.

— Что шампанское! Не за этим мы ездили в Шантрен. Мы увидели там поразительные вещи. И твой отец нам очень понравился…

— Он объяснил нам, как… — начал Маленький Пьер и повернул голову к Голове-яйцу с просьбой поддержать его.

— Он нам объяснил, — продолжал Голова-яйцо, — как проверяют толщину стекла, пользуясь радиоактивными элементами…

— Кажется, он конструирует новый прибор?

— Мой отец всегда чем-нибудь занимается. У него много патентов. По воскресеньям, вместо того чтобы с мамою и со мною отправиться за город или на футбольный матч, он запирается в своей лаборатории.

— Как? У него дома есть лаборатория?

Клод закусил губу.

Догадался ли он, какую ценную информацию он нам дал?

— Да, — пробормотал он. — Так как уже не хватает места в дрянной мастерской…

— И ты ему помогаешь, верно?

— Я вынужден, — ответил подавленным голосом Клод. — Он хочет, чтобы я в будущем стал инженером…

— Бедный Клод, — сказал я тоном деланного сочувствия.

— Ничего не поделаешь! Если бы ты смог выбирать…

Мы разомкнули круг, и Клод присоединился к своей компании. Мы же обменялись впечатлениями и, будучи убеждены, что ступили на верный путь, решили встретиться после школы в кафе г-жи Терезы, куда обещала прийти и Бетти.

Нас очень удивило, когда мы увидели Бетти за столом. Она, как великосветская дама, подала нам руку не поднимаясь. Мяч и Боксер заняли места направо и налево от нее. Увы, г-жа Тереза приготовила нам незаслуженное унижение. Она сидела недалеко от нашего стола и осуждающе смотрела на Бетти! «Вот как, вы не только манкируете школьными занятиями, но еще назначаете свидания девушкам…».

Я заказал всем по «экспрессу»[5], вызвав этим гнев г-жи Терезы.

— Кофе! — пробурчала хозяйка кафе. — Вы и так слишком нервные… Никакого вам кофе! Шоколад, как всегда…

Я тщетно настаивал — ничего не оставалось, как согласиться. Г-жа Тереза вернулась с шоколадом, но беловатым; она не хотела нам подавать и такой под предлогом, что и шоколад— возбуждающий напиток, которым молодежь не должна злоупотреблять.

— Если представить, что вы детективы, то здесь авторитет у вас не велик, — рассмеялась Бетти. — Но оставим это…

Я поторопился миновать неприятный инцидент, чтобы приступить к делу. Последние сообщения Клода укрепляли наши подозрения. Г-н Даву производит опыты в частной лаборатории. Он разрабатывает прибор, в котором используются радиоактивные элементы. Клод должен был хорошо ли, плохо ли помогать ему в работе. У кого же среди нас был больший соблазн воспользоваться выставочным кобальтом?

— Мои дорогие друзья, — сказала Бетти, — все это очень складно. Предположения довольно веские. Однако у нас нет никаких доказательств.

— Правильно, — сказал Маленький Луи, почесав подбородок. — Обвинение без доказательств — занятие праздное.

У Маленького Луи, как и у его отца, судебного работника, всегда были точные представления о том, что дозволено и что не дозволено и также каковы последствия нарушений законов, правил и запретов.

— Нужно проникнуть к Даву. Другого способа нет, — сказал Боксер.

— Легко сказать, — заметил я. — Но под каким предлогом?

— И, кроме того, — продолжал Жан Луна. — Представьте, что вы нашли этот предлог… Что дальше? Вы будете шарить в лаборатории г-на Даву? Хотел бы я посмотреть…

Я скорчил гримасу. У Жана Луны голова была в облаках, как можно было судить по его прозвищу. Мне казалось, что, чем ближе мы приближались к цели, тем дальше она уходила от нас, как мираж.

— Что нам необходимо, — мечтательно сказал Голова-яйцо, — это достать счетчик Гейгера.

Я посмотрел на большой лоб Головы-яйца и на его глаза с покрасневшими веками. Он произнес магические слова, вселившие в меня-надежду. Впервые к этому парню, похожему на ученых в иллюстрированных книгах, я почувствовал живую симпатию.

— Послушай, Голова-яйцо, — сказал я. — Я видел счетчик Гейгера на злосчастной выставке во Дворце открытий. Но ты можешь вдеть мне кольцо в ноздрю, если я знаю, для чего он нужен.

Перейти на страницу:

Похожие книги