- Кажется, в багажнике есть веревка, - сказал он, наконец. - Возможно, с ее помощью, нам удастся что-нибудь сделать.

   Достав веревку, он осторожно свернул ее и проверил длину, бросив далеко в реку. Конец веревки упал всего лишь в нескольких футах от лодки.

   - Не добросил, - сказал вожак волчат. - Но веревка достаточно длинная. Дэн, ты уверен, что все еще хочешь попробовать?

   - Конечно!

   - Тогда сними одежду. Она не должна сковывать твоих движений.

   Дэн быстро скинул ботинки и верхнюю одежду. Вожак осторожно обвязал его веревкой вокруг пояса и проверил узел, чтобы убедиться, что он выдержит.

   - Зайди в реку как можно дальше, - сказал он мальчику. - А затем - плыви. Если что, мы с Брэдом тебя вытащим.

   - Я справлюсь, - мрачно сказал Дэн.

   Брэд и мистер Хэтфилд сняли ботинки, закатали брюки, и все трое вошли в воду.

   - Будь очень осторожен, - предупредил Дэна мистер Хэтфилд, перед тем, как тот двинулся дальше. - Если почувствуешь опасность, подай знак - дерни веревку.

   - Все будет в порядке, - уверенно ответил мальчик.

   Мистер Хэтфилд и Брэд крепко взялись за веревку, а Дэн осторожно двинулся дальше. Грязная вода дошла ему до колен, затем до пояса и, наконец, до плеч.

   В следующее мгновение стремительный поток сбил его с ног. Дэн поплыл, но обнаружил, что течение сносит его слишком быстро. И если он не приложит все силы, то ему не удастся доплыть до лодки.

   Дэн плыл. Его руки, сильными движениями, поднимались и опускались.

   Он видел перед собой куст и зацепившуюся за него лодку. Но течение, стремившееся унести его, казалось, усиливалось с каждым его взмахом. Несмотря на все усилия, он начал сомневаться в успехе.

   - Плыви, Дэн! - крикнул мистер Хэтфилд. - У тебя получится!

   Дэн услышал. Ему было тяжело дышать, мышцы болезненно ныли, но он заставил себя плыть быстрее. Течение сносило его, но куст был уже рядом, и он изо всех сил рванулся к нему.

   Ухватившись за ветку, он остановился. Вода накатывала на него, стараясь оторвать и унести. Но он держался, восстанавливая дыхание.

   - Лодка, Дэн! - услышал он крик Брэда. - Быстрее! Она уплывает!

   Когда Дэн ухватился за куст, лодка высвободилась и начала медленно дрейфовать вниз по течению.

   Негодующе фыркнув, Дэн бросился в погоню. Два взмаха - и он ухватился руками за руль.

   И почти сразу же почувствовал сильный рывок. Острая боль пронзила его тело в том месте, где вокруг него была обмотана веревка.

   - Крепче держи лодку! - крикнул мистер Хэтфилд. - Мы тебя вытащим!

   Преодолевая силу течения, вожак волчат и Брэд медленно тянули веревку, пока Дэн и лодка не оказались на мелководье. Здесь он поднялся, и они втроем вытащили лодку на берег.

   - Прекрасная работа, Дэн! - похвалил его мистер Хэтфилд. - На мгновение мне показалось, что у тебя ничего не получится.

   - Мне тоже так показалось, - улыбнулся Дэн. - Хорошо, что вы обвязали меня. Иначе мне пришлось бы туго.

   - А где индейский головной убор? - спросил Брэд. - Он в лодке?

   Мистер Хэтфилд направил луч фонарика на лодку. Убор лежал там, где его уронил Чипс, не поврежденный водой.

   - Волчата будут рады это узнать, - с облегчением сказал Брэд, забирая его. - Сегодня нам очень повезло.

   Дэн снял с себя веревку и начал одеваться. Брэд и мистер Хэтфилд обсуждали, что делать с лодкой теперь, когда они ее нашли.

   - Она слишком велика, чтобы ее можно было погрузить в машину, - решил вожак волчат. - Думаю, лучшее, что мы можем сделать, это спрятать ее в кустах подальше от берега.

   Пока Дэн одевался, они с Брэдом отнесли лодку подальше от поднимающейся воды и спрятали в высокой траве.

   - Завтра, первым же делом, я приеду за ней с прицепом, - сказал мистер Хэтфилд. - Думаю, за это время вода в реке поднимется не сильно.

   Испытывая удовлетворение от того, что их приключение закончилось так хорошо, они сели в машину и вскоре, миновав затопленное место, выбрались на не покрытое водой шоссе.

   Однако, не проехали они и четверти мили, как снова увидели перед собой затопленный участок дороги.

   - Так! Так! - пробормотал мистер Хэтфилд, останавливаясь у самой воды. - Боюсь, на этот раз мы застряли.

   Затопленный участок простирался ярдов на семьдесят пять. В самом глубоком месте остановился фургон. Двое мужчин безуспешно пытались вытолкнуть машину.

   - Мы могли бы попытаться помочь им, - сказал мистер Хэтфилд, - но у нас ничего не получится. Придется поворачивать назад.

   Дэн внимательно смотрел на фургон.

   - Мистер Хэтфилд! - взволнованно воскликнул он. - Разве это не та самая машина, которую мы видели во владениях мистера Силвертона?

   - Похоже, это Фриз и Бауэр! - добавил Брэд, прежде чем вожак успел ответить. - Застряли, как два кита на мелководье!

   - Мистер Силвертон собирался истребовать ордер на их арест, - сказал Дэн. - Бьюсь об заклад, они собираются удрать!

   - И им это удастся, если только мы не сможем им помешать, - сказал Брэд, с надеждой глядя на вожака волчат.

   - Мы не можем ничего предпринять без веской причины, - ответил мистер Хэтфилд. - Если бы здесь был мистер Силвертон или полиция...

   Брэд заметил неподалеку от дороги дом, в котором светились окна.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги