Я вытащил рацию из куртки, отклеил батарейки от скотча, снял крышку и поставил их на место. Я проверил дисплей, чтобы убедиться, что питание включено, и что я всё ещё на первом канале, а затем закинул Sony обратно в куртку.

Вскоре раздвижная дверь фургона мистера Макгрегора закрылась, и он покатил к бетонным ступеням, прежде чем исчезнуть в пустоте подо мной у начала лестницы. Мне ничего не оставалось, кроме как остаться на месте и продолжать работу.

Утренняя поездка на работу на главной улице набирала обороты, и вскоре мимо меня и скамейки для траха проехала тачка мистера Макгрегора, поглядывая на кемпер и ворча себе под нос. Может, он был не так твёрд, как думал. Вскоре я услышал справа металлический стук: его инструменты сняли с тачки, и он начал копать высохшую на солнце землю. Если он меня увидит, мне придётся притвориться бродягой и позволить ему вышвырнуть меня. Я мог бы дойти до входа в марину и, может быть, посидеть на автобусной остановке; по крайней мере, у меня всё ещё будет наблюдатель на обоих выходах. Тогда нам всем троим придётся по очереди держать курок, пока Ромео не тронутся. Это был бы кошмар, но я ничего не мог с этим поделать.

«Алло, алло — проверка радиосвязи».

Я сунул руку в карман куртки. Должно быть, девять часов.

"ЧАС?"

Щелк, щелк.

«Н?»

Щелк, щелк.

«Все в порядке».

Следующие три с половиной часа стали настоящей головной болью. Мистер Макгрегор, похоже, больше курил, чем занимался садоводством, что меня вполне устраивало, поскольку он делал перерывы в дальнем конце сада. Внизу, в марине, люди сходили со своих лодок и возвращались с багетами или пакетами круассанов; развозные фургоны прибывали и делали свои дела в магазинах; машины въезжали на парковку, и мужчины с наборами инструментов и комбинезонами принимались за работу на палубах, такелаже и прочем судовом оборудовании. Из ресторанов время от времени доносилась музыка, а из табачной лавки время от времени раздавались громкие голоса или взрывы смеха посетителей, прерываемые звоном бьющегося стекла. Должно быть, ребята, менявшие окна, были на месте.

Небольшая электрокар, нагруженная мусорными баками и мётлами, с визгом выехала из мёртвой зоны перед магазинами к мусорным бакам на колёсах, где я спрятал свои «Тимберленды». Мистер Макгрегор крикнул водителю, который остановился и, затянувшись сигаретой, спешился и помахал рукой. Его живот казался примерно таким же тяжёлым, как и машина, которая, вероятно, испытывала облегчение, избавившись от него. Водитель мусоровоза приложил ухо к возвышенности сада, пока старик обменивался с ним словесными уговорами, а затем, решительно кивнув, повернулся к кемперу.

Водитель мусоровоза приблизился к VW и повторил трюк.

Раздался сильный стук по бокам фургона, и, как я предположил, это было по-французски «Убирайтесь отсюда к черту, это не кемпинг».

Дверь приоткрылась наполовину, и в проеме появилась женщина с короткими темными волосами и в черной кожаной куртке.

Они обменялись словами, но, что бы ни было сказано, возница замер на месте. Он отошёл от кемпера, как раз когда раздвижная дверь закрылась.

Моё сердце забилось немного чаще. Это было как-то неправильно.

Мистер Макгрегор окликнул его, желая узнать, что происходит. Возчик поманил его вниз по ступенькам.

Я нажал на кнопку. «Все позывные, это N. Возможно, возникла проблема. В жёлто-белом фургоне VW, который пришёл вчера вечером, может быть другая группа наблюдения. Пока понял, L».

Щелк, щелк.

"ЧАС?"

Щелк, щелк.

«Я объясню подробнее позже. Для нас ничего не меняется. Просто помните о своей осведомлённости о третьих лицах. Если я прав, могут быть и другие. Подтверждаю, Л.»

Щелк, щелк.

"ЧАС?"

Щелк, щелк.

Женщина была полностью одета. Может быть, это было сделано для того, чтобы она могла быстро выбраться из кемпера, если ситуация ухудшится, и при этом сохранить оружие и рацию в тайне?

В любом случае, нам ещё предстояло выполнить свою работу. Если им нужна была хаваллада, нам просто нужно было добраться туда первыми. Я решил, что Джордж выжмёт из них всё, что нужно, гораздо быстрее любых правоохранительных органов.

Двигатель кемпера завёлся. Он направился к входу в марину, за штурвалом сидел мужчина.

«Ждите, ждите. Это фургон, уже в пути, двое. Мужчина с тёмными волосами, собранными в хвост, и женщина с короткими тёмными волосами и в чёрной кожаной куртке». Фургон скрылся из виду, следуя вдоль витрин. «Теперь он не виден, направляясь к выезду из пристани».

Оба подтвердили получение двойным щелчком, и не прошло и минуты, как Лотфи вышел в сеть с сообщением о передвижении фургона. «L направляет «Комби» к BSM, всё ещё два впереди. Теперь не видно».

Я пытался убедить себя, что ошибался насчёт того, что видел. Но всего на три секунды.

Мистер Макгрегор, шаркая, вернулся на холм и начал копать справа от меня, когда я снова получил сигнал проверки радиосвязи. Было ровно двенадцать. «Алло, проверка радиосвязи. Ч?»

Щелк, щелк.

«Н?»

Перейти на страницу:

Все книги серии Ник Стоун

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже