Лю Сюэ приглашающе указывает на неприметную дверь прямо за прилавком. Там уже вовсю кипит работа — на столе появляется изящный фарфоровый чайничек, источающий дивный аромат, и несколько тарелок с аппетитными закусками.
— Позвольте ещё раз поблагодарить вас, господин Ван, за предоставленную возможность реализовывать мясную продукцию с небольшой отсрочкой платежа! — с чувством произносит хозяйка магазина, разливая ароматный чай по пиалам. — Для небольшого семейного бизнеса вроде нашего это поистине неоценимая поддержка! Уверяю, мы непременно всё выплатим в срок, можете на нас положиться. Благодаря расположению, с покупательским трафиком проблем не возникает. Думаю, уже к вечеру всё будет распродано!
Ван Мин Тао сдержано кивает, отхлёбывая из своей пиалы. В искренности слов собеседницы сомневаться не приходится — расположение точки действительно более чем выгодное, а судя по впечатляющему ассортименту и безукоризненной свежести продуктов на полках, магазин пользуется заслуженной популярностью.
Плюс репутация предыдущих периодов.
— Раз дела у вас идут столь успешно, то, пожалуй, мы можем попробовать понаблюдать за динамикой продаж в течение некоторого времени, — бизнесмен поглаживает левое запястье. — Если спрос на наш ассортимент останется стабильно высоким, не исключено, мы согласимся удвоить сумму витринного кредита.
— Благодарю, — во взгляде женщины мелькает задумчивая цепкая нотка.
— На всякий случай. Если вдруг возникнут нарекания или пожелания — обращайтесь напрямую в головной офис «Фэншань Фудс». — Ван Мин Тао выкладывает на стол визитную карточку с контактами. Госпожа Лю вежливо принимает заветный прямоугольник из плотной бумаги:
— Ну что вы, какие могут быть претензии. Я, считайте, всю сознательную жизнь в торговле: товар ненадлежащего качества виден за версту. Ваше мясо свежее, очень хорошее, за такую продукцию впору ручаться собственной репутацией. Органик же, не стойловой откорм?
— Знаете, бывает всякое, — философски замечает бизнесмен, — Поверьте и вы моему богатому опыту. В нашем деле застраховаться от случайностей невозможно. Так что просто имейте в виду: если вдруг что — смело звоните или пишите, мы всегда готовы оперативно уладить любые спорные моменты. Наша главные инструменты — стопроцентная удовлетворённость клиента, контроль качества и работа над ошибками в режиме реального времени.
Владелица магазина согласно кивает, не переставая улыбаться. Ей приятен и визит достаточно высокого уровня, и то, что у поставщика ориентация на клиента декларируется на первом месте.
Выйдя из последнего магазина, Ван Мин Тао удовлетворённо улыбается и Достаёт планшет, принимаясь вносить пометки и замечания по горячим следам. Обойдя за день более трёх десятков торговых точек, бизнесмен остаётся весьма доволен увиденным.
Закончив с записями, он сперва направляется к автомобилю, но вдруг останавливается, принюхиваясь. До него доносится умопомрачительно аппетитный аромат жареной свинины, заставляя желудок отозваться требовательным урчанием. Мужчина бросает взгляд на часы и, повернувшись к неотступно следующей за ним До Тхи Чанг, говорит:
— Что ж, на сегодня можно завершать нашу продуктивную инспекцию. Благодарю за компанию и ценные наблюдения. Кстати, прежде чем я отвезу вас обратно — не желаете ли составить мне компанию за обедом?
— С большим удовольствием.
— Тогда предлагаю направиться вон в то место, — бизнесмен кивает в сторону небольшого уличного кафе, увитого разноцветными бумажными фонариками. Часть столиков располагается прямо на свежем воздухе, привлекая случайных прохожих.
Пока До Тхи Чанг усаживается на свободное место, Ван Мин Тао невозмутимо пристраивается в конец длинной очереди, состоящей в основном из простых рабочих и мелких торговцев, что спешат использовать короткий обеденный перерыв по максимуму. Солидный господин в дорогом костюме терпеливо ожидает своей очереди, чтобы заказать самую обычную уличную снедь — зрелище не шибко типичное для современного Пекина, где состоятельная публика предпочитает кормиться в более презентабельных заведениях.
Наконец, дождавшись своего заказа, бизнесмен возвращается к столику, водружая перед дамой внушительную тарелку ароматной лапши с кусочками мяса и овощами. Потянувшись к одноразовому набору палочек, До Тхи Чанг задумчиво произносит:
— Я вдруг поняла, что уже целую вечность не выбиралась вот так просто прогуляться по окраине Пекина, чтоб рассмотреть окрестности. Всё больше по делам, в спешке, на колёсах. А ведь Пекин так стремительно растёт и меняется на глазах! Только подумать — всего за какие-то полгода-год целые микрорайоны достраиваются до неузнаваемости ландшафта. Или разительно преображаются на двести процентов!
— Ничего удивительного, — Ван Мин Тао энергично орудует палочками. — Взять хотя бы мою компанию — мы возводим масштабный жилой комплекс в среднем за месяц, в то время как в Штатах на подобный проект уйдёт до полугода.
— Хм.