109. Карма – Буддийская религия учит, что судьба человека предопределяется его поступками, хорошими и дурными, совершёнными как в его настоящей жизни, так и в прошлых рождениях. Карма, таким образом, есть закон воздаяния и возмездия. Учение о карме служило оправданием всякой социальной несправедливости, ибо, согласно этому ученью, все несчастья человека заслужены им, если не в этой жизни, то в прежней.
110. Мы ропщем на богов и будд… – В огромный пантеон японских божеств входили и древние японские боги, и буддийские божества. Верующие обычно призывали как тех, так и других.
111. Изголовье – небольшая деревянная подставка, обтянутая материей с подкладкой из ваты.
112. Хиро – мера глубины и длины, равна 1,82 м.
113. …пять путей Вселенной… шесть миров, четыре рождения… – Буддизм, как одна из систем древней индийской философии, выработал сложную мистическую систему космогонии, объединявшую сущий мир с преисподней и раем. На низшей ступени бытия, согласно этому учению, стоят демоны. Всё сущее в этом мире рождается из утробы (как человек), из яйца (как птица), из воды (как лягушка) и путём превращения (как бабочка). Это и есть «четыре рождения». Душа может идти по пяти путям: небесному пути, пути земной человеческой жизни, попасть в преисподнюю, воплотиться в животное или демона. Существует шесть миров (субстанций): земля, вода, огонь, воздух и ещё две идеальные, воображаемые субстанции, законы, движущие миром, и их познание. Это идеалистическое учение обросло всевозможными суевериями, которые нашли своё отражение во многих сказках.
114. Нирвана – по буддийскому учению, высшая форма райского блаженства.
115. Ян Гуй-фэй – знаменитая своей красотой фаворитка одного из китайских императоров.
116. Госпожа Ли – древняя китайская красавица, которая славилась также умением рисовать. Она создала знаменитую картину, изображавшую тени бамбука в лунную ночь.
117. …две однокрылые птицы… – Древняя китайская легенда говорит, что существуют птицы с одним глазом и одним крылом. Они всегда летают вместе, супружеской парой.
118. …по левую руку от хозяйки дома. – Левая сторона в Японии считается наиболее почётной.
119. Японская цитра – шестиструнная, с длинным резонатором. Чтобы играть на ней, на пальцы надевали особые ноготки.
120. Оно-но Тофу (896–966) – знаменитый каллиграф древности, о котором сложено немало легенд.
121. Тамамо – легендарная красавица древности, сгубившая своими злыми чарами государей Китая и Японии; образ её приняла девятихвостая лисица. Убитая, она обратилась в скалу, источающую яд.
122. Тё – мера земельной площади, равна 0,992 га.
123. Дайнагон – важный придворный чин в древней Японии.
124. Гэмпуку – обряд совершеннолетия, когда юноше впервые делали взрослую причёску и надевали на него шапку взрослого мужчины.
125. «Месяц инея» – одиннадцатый месяц года по лунному календарю, приходится примерно на конец ноября – декабрь.
126. Киёмидзу – знаменитый буддийский храм, привлекавший много молящихся. При нём устраивались театральные действа, пляски и т. п. Стоит на горе к востоку от Киото.
127. …на разных торжествах и праздниках… – Следует длинный перечень храмов, городов и селений, славившихся своей красотой. Они расположены главным образом в городах Киото и Нара и их окрестностях.
128. …в расщепленную бамбуковую палку… – Так в древности передавали письма знатным людям.
129. Будзэн-но ками – правитель области Будзэн.
130. …в конце Седьмого проспекта… – Столица Киото была выстроена по четкому плану. Её пересекали прямые проспекты.
131. Дзидзю-но цубонэ. – Дзидзю – имя девушки; цубонэ – почётный титул придворной дамы, имевшей во дворце собственные аппартаменты.
132. Надэсико – гвоздика.
133. …«пять преград» и «три послушания». – Согласно буддийским воззрениям, женщина не может стать ни одним из пяти высших чинов небесной иерархии. Следовательно, на ее пути к нирване стоят «пять преград». «Три послушания». – Феодальная мораль учила, что женщина должна повиноваться отцу, мужу и сыну, то есть не выходить из послушания до конца своей жизни.
134. Бородатая корзина – при плетении таких корзин концы не срезали, а оставляли торчать, отсюда и название.
135. …цитру, носившую имя Тэхикимару. – В старой Японии было принято давать имена мечам и музыкальным инструментам, словно они были живые существа.
136. Рэнга – «нанизанные строфы», особый поэтический жанр, очень популярный в средневековой Японии.
137. «Семь драгоценностей» – согласно буддийскому учению: золото, серебро, изумруды, кристаллы, кораллы, агат, раковины-тридакны.
138. Император Мондоку – согласно официальной хронологии, царствовал в 850–858 годах.